Dommerne 14:1-7
Dommerne 14:1-7 Norsk Bibel 88/07 (NB)
En gang da Samson gikk ned til Timnata, så han en kvinne der, en av filistrenes døtre. Da han kom tilbake derfra, fortalte han det til sin far og mor og sa: Jeg så en kvinne i Timnata, en av filistrenes døtre. Henne må dere la meg få til kone! Da sa hans far og mor til ham: Er det da ikke noen kvinne blant dine slektningers døtre eller i hele mitt folk siden du vil av sted og ta en kone blant de uomskårne filistrene? Men Samson sa til sin far: Henne må du la meg få! Det er henne jeg synes om. Hans far og mor visste ikke at dette kom fra Herren, og at han søkte en anledning til strid med filistrene, for på denne tiden hersket filistrene over Israel. Så gikk Samson og hans far og mor ned til Timnata. Da de kom til vingårdene ved Timnata, for en ung løve brølende mot ham. Da kom Herrens Ånd mektig over ham, og han slet løven i stykker som om det skulle være et kje, enda han ikke hadde noe i hånden. Men han fortalte ikke sin far eller sin mor hva han hadde gjort. Så gikk han ned og talte med kvinnen, og Samson syntes godt om henne.
Dommerne 14:1-7 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Samson dro ned til Timna, og i Timna så han en kvinne, en av filisternes døtre. Så dro han opp derfra og fortalte det til sin far og mor og sa: «I Timna har jeg sett en kvinne, en av filisternes døtre. La meg få henne til kone!» Da sa hans far og mor til ham: «Finnes det ingen kvinne blant døtrene til dine brødre eller blant hele mitt folk, siden du vil gå bort og hente en kone fra de uomskårne filisterne?» Men Samson sa til sin far: «Hent henne til meg; hun er den rette i mine øyne.» Men hans far og mor forsto ikke at det var fra Herren, at Han søkte etter en anledning til å gå ut mot filisterne. For på den tiden hersket filisterne over Israel. Så dro Samson ned til Timna sammen med sin far og mor, og de kom til vingårdene i Timna. Og se, der kom det en ung, brølende løve mot ham. Herrens Ånd kom mektig over ham, og han rev løven i stykker, som en river i stykker et kje, selv om han ikke hadde noe i hånden. Men han fortalte ikke til sin far eller sin mor hva han hadde gjort. Så dro han ned og snakket med kvinnen. Hun var den rette i Samsons øyne.
Dommerne 14:1-7 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Engang gikk Samson ned til Timnata; der så han en kvinne, en av filistrenes døtre. Da han kom tilbake derfra, fortalte han det til sin far og mor og sa: Jeg så en kvinne i Timnata, en av filistrenes døtre; henne må I la mig få til hustru! Da sa hans far og mor til ham: Er det da ikke nogen kvinne blandt dine frenders døtre eller i hele mitt folk siden du vil avsted og ta en hustru blandt de uomskårne filistrer? Men Samson sa til sin far: Henne må du la mig få! Det er henne jeg synes om. Hans far og mor visste ikke at dette kom fra Herren; for han søkte en leilighet til strid med filistrene(-)på den tid hersket filistrene over Israel. Så gikk Samson og hans far og mor ned til Timnata, og da de kom til vingårdene ved Timnata, da fór en ung løve brølende mot ham. Da kom Herrens Ånd over ham, og han slet den i stykker som det skulde være et kje, enda kan ikke hadde noget i hånden; men han fortalte ikke sin far eller sin mor hvad han hadde gjort. Så gikk han ned og talte med kvinnen, og Samson syntes godt om henne.
Dommerne 14:1-7 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Samson dro ned til Timna. Der fikk han se en kvinne, en av filisternes døtre. Da han kom hjem igjen, fortalte han det til sin far og mor: «I Timna så jeg en av døtrene til filisterne», sa han. «Henne må dere la meg få til kone.» Foreldrene sa til ham: «Finnes det ikke døtre i slekten din eller en eneste kvinne i folket vårt, siden du vil gå og få deg en kone hos de uomskårne filisterne?» Men Samson sa til faren: «Henne må du la meg få, hun er den rette for meg.» Foreldrene skjønte ikke at dette kom fra HERREN, og at han søkte en anledning til strid mot filisterne. På denne tiden hersket filisterne over Israel. Så dro Samson og foreldrene hans ned til Timna. Da de nådde vinmarkene utenfor byen, kom en ung løve brølende imot ham. Da kom HERRENS ånd over ham, og han rev løven i stykker med bare nevene, som om han rev et kje. Men han fortalte ikke til foreldrene hva han hadde gjort. Han dro ned og snakket med kvinnen, og Samson likte henne godt.
Dommerne 14:1-7 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
En gang Samson kom ned til Timna, la han merke til en filisterpike der. Og da han kom hjem igjen, fortalte han det til sin far og mor. «Jeg så en filisterpike i Timna,» sa han. «Henne må dere la meg få til kone.» Foreldrene sa til ham: «Fins det da ikke en pike blant frendene dine eller i hele folket vårt, siden du vil gå og få deg en kone hos de uomskårne filisterne?» Men Samson sa til sin far: «Henne må du la meg få, for hun er den jeg synes om.» Foreldrene skjønte ikke at dette kom fra Herren, og at han søkte en anledning til strid med filisterne. Det var filisterne som rådde i Israel på den tiden. Så gikk Samson og foreldrene hans ned til Timna. Da de kom til vingårdene utenfor byen, fór en ung løve brølende imot ham. Da kom Herrens Ånd over ham med styrke. Han tok løven og rev den i stykker med bare nevene, som om det skulle ha vært et kje. Men han fortalte ikke foreldrene sine hva han hadde gjort. Samson gikk ned og snakket med piken, og han syntes godt om henne.