Dommerne 6:36-40
Dommerne 6:36-40 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Da sa Gideon til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt, så legger jeg nå denne ulldotten på treskeplassen. Hvis det da faller dugg bare på ullen, mens det er tørt på hele marken, da vet jeg at du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt. Og slik ble det. Da han tidlig neste morgen sto opp og klemte ullen, presset han ut dugg av den, en skål full av vann. Men Gideon sa til Gud: La ikke din vrede bli opptent mot meg, om jeg taler en gang til! Jeg ville gjerne få gjøre en prøve til med ullen! La nå ullen være tørr, mens duggen faller på hele marken! Og denne natten gjorde Gud det slik: Ullen var tørr, men utover hele marken lå det dugg.
Dommerne 6:36-40 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Så sa Gideon til Gud: «Hvis Du vil frelse Israel ved min hånd, slik Du har sagt, se, da legger jeg denne ullfellen på treskeplassen. Hvis det er dugg bare på ullfellen og det er tørt overalt på marken, da vet jeg at Du vil frelse Israel ved min hånd, slik Du har sagt.» Og slik skjedde det. Da han sto tidlig opp neste morgen og klemte på ullfellen, krystet han dugg ut av ullfellen, en hel skål full av vann. Da sa Gideon til Gud: «La ikke din vrede bli opptent mot meg, men la meg tale bare én gang til. Jeg ber Deg, la meg prøve bare én gang til med ullfellen! La nå bare ullfellen være tørr, men la det være dugg overalt på marken!» Og Gud gjorde det slik den natten. Bare ullfellen var tørr, men det var dugg overalt på marken.
Dommerne 6:36-40 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Da sa Gideon til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt, så legger jeg nu denne avklippede ull på treskeplassen; dersom det da kommer dugg på ullen alene, og hele marken er tørr, da vet jeg at du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt. Og således blev det; da han den næste morgen stod tidlig op og krystet ullen, krystet han ut dugg av den, en skål full av vann. Og Gideon sa til Gud: La ikke din vrede optendes mot mig, om jeg taler ennu en gang! Jeg vilde bare få gjøre én prøve til med ullen! La ullen alene være tørr, og la det være dugg over hele marken! Og natten efter gjorde Gud således; ullen alene var tørr, men over hele marken var det dugg.
Dommerne 6:36-40 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Da sa Gideon til Gud: «Om du vil berge Israel ved min hånd, som du har sagt, så se hit: Nå legger jeg denne nyklipte ullen her på treskeplassen. Faller det dugg bare på ullen mens hele marken er tørr, da vet jeg at det er ved min hånd du vil berge Israel, slik som du har sagt.» Og slik gikk det. Da Gideon sto opp neste morgen og vred opp ullen, presset han så mye dugg ut av den at det ble en skål full av vann. Da sa han til Gud: «La ikke vreden flamme opp mot meg om jeg taler enda en gang. Jeg ville gjerne gjøre prøven med ullen en gang til. La nå ullen alene være tørr, mens det faller dugg på hele marken.» Og den natten gjorde Gud det slik: Ullen holdt seg tørr, men hele marken var duggvåt.
Dommerne 6:36-40 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Da sa Gideon til Gud: «Er det så at du vil bruke meg til å berge Israel, som du har sagt, så legger jeg denne ullen som nylig er klipt, her på treskeplassen. Hvis det da faller dugg bare på ullen, mens det er tørt på hele marken, da vet jeg at du vil bruke meg til å berge Israel, som du har sagt.» Og slik gikk det. Da Gideon stod opp neste morgen og klemte ullen sammen, presset han så mye dugg ut av den at det ble en skål full av vann. Da sa han til Gud: «Bli ikke vred på meg om jeg taler enda en gang. Jeg ville gjerne gjøre en prøve til med ullen. La nå ullen være tørr, mens duggen faller på hele marken.» Og den natten gjorde Gud det slik: Ullen var tørr, men utover hele marken lå det dugg.