Salmene 131:1-3
Salmene 131:1-3 Norsk Bibel 88/07 (NB)
En sang ved festreisene. Av David. Herre! Mitt hjerte er ikke stolt, mine øyne er ikke overmodige. Jeg gir meg ikke av med ting som er for store og for underlige for meg. Sannelig, jeg har fått min sjel til å være stille og tie som et avvent barn hos sin mor. Som det avvente barnet er min sjel hos meg. Vent på Herren, Israel, fra nå av og til evig tid!
Salmene 131:1-3 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
En sang ved festreisene. Av David. H erre, mitt hjerte er ikke hovmodig, mine øyne er ikke stolte, og jeg befatter meg ikke med storverk eller med spørsmål som er for underfulle for meg. Sannelig, jeg har fått min sjel til å være rolig og stille, som et avvent barn hos sin mor. Som et avvent barn er min sjel i meg. Israel, sett ditt håp til Herren fra nå av og til evig tid!
Salmene 131:1-3 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
En sang ved festreisene; av David. Herre! Mitt hjerte er ikke stolt, og mine øine er ikke høie, og jeg gir mig ikke av med ting som er mig for store og for underlige. Sannelig, jeg har fått min sjel til å være stille og tie likesom et avvent barn hos sin mor; som det avvente barn er min sjel hos mig. Vent på Herren, Israel, fra nu og inntil evig tid!
Salmene 131:1-3 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
En sang ved festreisene. Av David. HERRE, mitt hjerte er ikke hovmodig, mine øyne er ikke stolte. Jeg går ikke med tanker som er for store og underfulle for meg. Nei, jeg har fått min sjel til å bli stille og rolig, som et lite barn hos sin mor. Som det lille barnet, slik er min sjel i meg. Israel, vent på HERREN fra nå og til evig tid!
Salmene 131:1-3 Norsk oversettelse 1978/1985 bokmål (NO7885BM)
En sang ved festreisene. Av David. Herre, mitt hjerte er ikke hovmodig, mine øyne er ikke stolte. Jeg gir meg ikke av med slikt som er for stort og underfullt for meg. Nei, jeg har brakt min sjel til ro og gjort den ganske stille, som et lite barn hos sin mor når det har stilt sin tørst; slik er min sjel i meg. Vent på Herren, Israel, fra nå og til evig tid!