聖瑪竇福音 2
2
賢士來朝
1 # 2:1 賢士係阿拉伯、波斯、加而德諸國,博學士之通稱,通曉天文,兼主事神之禮,為當時重要人物。間稱王者,或為分封之君長,如中國土司之類,已不可考。以上諸國,附近猶太,古教人携其經典,散居其地者不少。故救世者之望,彼中亦有知者。 黑落德為王的時候,耶穌生在猶太 伯冷,有賢士從東方來到耶路撒冷, 2說:「誕生的猶太王在那裏?我們在東方見了他的星,特來朝拜他」。 3黑落德王聽見這話,就心神不安,耶路撒冷闔城的人,也都同他一樣。 4他就召集了眾司祭長,和民間的經師,訪問他們基督應當生在何處。 5他們給他說:「應當在猶太 伯冷;因為有先知這樣記載說: 6猶達地面的伯冷,你在猶達的府縣中,一定不是最小的一個,因為從你這裏要出一位元首,管理以色列我的百姓。」
7於是黑落德就密密的叫了賢士來,仔細訪問他們,那星是何時出現的。 8然後打發他們往伯冷去,說:「你們去仔細訪問那嬰孩,找着以後,報給我個信,我也好去朝拜他。」 9他們聽了王的話,就走了。他們在東方所見的那星,忽又在他們前頭走,直到嬰孩所在之處,就在上頭止住不動了。 10他們看見那星,就喜悅非常。 11#2:11 (進房)是耶穌誕生後,不久,即徙居客寓,或親族之家,已不在山洞矣。因山洞馬廄,不可稱房。(所獻三禮)均有取義:獻黃金,認耶穌為王;獻乳香,認耶穌為天主;獻歿藥,認耶穌為真人,將來受難贖人。非蒙天主神光啟示者,安能有此信德?耶穌降生,原為救贖天下萬民。賢士來朝,為外邦人蒙簡之先聲。進了房子,看見那嬰孩同他母親瑪利亞就俯伏朝拜他;又打開寶匣,獻給他黃金、乳香、歿藥,當作禮物。 12#2:12 (從別路回鄉)是說:人進教認主以後,要回天堂本家,必當改惡遷善,換舊更新,成一個相似耶穌的人。夢中蒙天主啟示,不要再回黑落德那裏,他們就從別的路上,回本地去了。
避埃及
13他們走了以後,主之天神,託夢顯於若瑟說:「起來,帶着嬰孩,同他母親,逃往埃及去,在那裏住下,直到我告訴你,因為黑落德要找這嬰孩殺他。」 14#2:14 耶穌降生,原為受苦立表。故當惡王謀害,不顯聖跡,甘願如一惴弱無能之人,避難逃生。而聖母若瑟,亦甘心聽命,就用賢士所獻之黃金,作路費,當夜起身走了。若瑟就起來,夜間帶着嬰孩,同他母親,避到埃及去。 15在那裏住到黑落德死,為應驗主藉先知說的話,說:「我從埃及召回我子。」
嬰孩致命
16那時,黑落德見自己被賢士哄了,就大大惱怒;差下人去,把伯冷城內,及四鄉,凡兩歲以下的嬰孩,全都殺了,按着他向賢士問出來的日期。 17這正應驗了先知耶肋米亞的話說: 18#2:18 拉該爾是古聖雅各伯之妻,伯雅明之母;辣瑪及伯冷地方的民,皆其後代。耶穌前,約六百年,巴比倫王那布高,攻破耶路撒冷,將猶太省人,都聚集辣瑪地方;後從辣瑪遷到巴比倫,當這大難時候,先知耶肋米亞說了那話,彷彿人民的祖母拉該爾,從墳墓出來,哭自己的後代,不肯受安慰;因為他的後代,被人擄去,不在本地了。聖瑪竇因聖神獻啟,知耶肋米亞先知的話,指當日人民被擄,亦指此日嬰孩被殺,借拉該爾的名,代表伯冷哭子的婦人。「在辣瑪聽見一個聲音,號咷哀哭:是拉該爾哭他的孩子們,不肯受安慰,因為他們都不在了。」
回歸本國
19 黑落德死了以後,主之天神在埃及夢託顯現於若瑟, 20說:「起來,帶着嬰孩,同他母親,往以色列地方去;因為謀害嬰孩性命的人們,已經死了。」 21若瑟就起來,帶着嬰孩同他母親,來到以色列地方。 22#2:22 黑落德死後,其三子亞格老、斐理伯、安底巴,即三分其國。亞格老暴虐好殺,酷似其父,在猶太為王;猶太乃一省之名,在南境;而北境加利肋亞省,則在安底巴權下。安弟巴亦名黑落德,時有善良之名,故若瑟不敢在南省居住。遵天主命至加利肋亞省之小邑納匝肋,而駐足焉。到底聽見亞格老接續他父親黑落德,做了猶太王,就不敢往那裏去;夢中蒙天主啟示,又往加肋利亞去了。 23到了一座城名叫納匝肋,就在那裏住下,這是為應驗先知所說的:「他將稱為納匝肋人。」
Obecnie wybrane:
聖瑪竇福音 2: 蕭靜山注釋本
Podkreślenie
Udostępnij
Kopiuj
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Digital edition of a Chinese New Testament with study notes (1922) by Joseph Hsiao (1855-1924). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖瑪竇福音 2
2
賢士來朝
1 # 2:1 賢士係阿拉伯、波斯、加而德諸國,博學士之通稱,通曉天文,兼主事神之禮,為當時重要人物。間稱王者,或為分封之君長,如中國土司之類,已不可考。以上諸國,附近猶太,古教人携其經典,散居其地者不少。故救世者之望,彼中亦有知者。 黑落德為王的時候,耶穌生在猶太 伯冷,有賢士從東方來到耶路撒冷, 2說:「誕生的猶太王在那裏?我們在東方見了他的星,特來朝拜他」。 3黑落德王聽見這話,就心神不安,耶路撒冷闔城的人,也都同他一樣。 4他就召集了眾司祭長,和民間的經師,訪問他們基督應當生在何處。 5他們給他說:「應當在猶太 伯冷;因為有先知這樣記載說: 6猶達地面的伯冷,你在猶達的府縣中,一定不是最小的一個,因為從你這裏要出一位元首,管理以色列我的百姓。」
7於是黑落德就密密的叫了賢士來,仔細訪問他們,那星是何時出現的。 8然後打發他們往伯冷去,說:「你們去仔細訪問那嬰孩,找着以後,報給我個信,我也好去朝拜他。」 9他們聽了王的話,就走了。他們在東方所見的那星,忽又在他們前頭走,直到嬰孩所在之處,就在上頭止住不動了。 10他們看見那星,就喜悅非常。 11#2:11 (進房)是耶穌誕生後,不久,即徙居客寓,或親族之家,已不在山洞矣。因山洞馬廄,不可稱房。(所獻三禮)均有取義:獻黃金,認耶穌為王;獻乳香,認耶穌為天主;獻歿藥,認耶穌為真人,將來受難贖人。非蒙天主神光啟示者,安能有此信德?耶穌降生,原為救贖天下萬民。賢士來朝,為外邦人蒙簡之先聲。進了房子,看見那嬰孩同他母親瑪利亞就俯伏朝拜他;又打開寶匣,獻給他黃金、乳香、歿藥,當作禮物。 12#2:12 (從別路回鄉)是說:人進教認主以後,要回天堂本家,必當改惡遷善,換舊更新,成一個相似耶穌的人。夢中蒙天主啟示,不要再回黑落德那裏,他們就從別的路上,回本地去了。
避埃及
13他們走了以後,主之天神,託夢顯於若瑟說:「起來,帶着嬰孩,同他母親,逃往埃及去,在那裏住下,直到我告訴你,因為黑落德要找這嬰孩殺他。」 14#2:14 耶穌降生,原為受苦立表。故當惡王謀害,不顯聖跡,甘願如一惴弱無能之人,避難逃生。而聖母若瑟,亦甘心聽命,就用賢士所獻之黃金,作路費,當夜起身走了。若瑟就起來,夜間帶着嬰孩,同他母親,避到埃及去。 15在那裏住到黑落德死,為應驗主藉先知說的話,說:「我從埃及召回我子。」
嬰孩致命
16那時,黑落德見自己被賢士哄了,就大大惱怒;差下人去,把伯冷城內,及四鄉,凡兩歲以下的嬰孩,全都殺了,按着他向賢士問出來的日期。 17這正應驗了先知耶肋米亞的話說: 18#2:18 拉該爾是古聖雅各伯之妻,伯雅明之母;辣瑪及伯冷地方的民,皆其後代。耶穌前,約六百年,巴比倫王那布高,攻破耶路撒冷,將猶太省人,都聚集辣瑪地方;後從辣瑪遷到巴比倫,當這大難時候,先知耶肋米亞說了那話,彷彿人民的祖母拉該爾,從墳墓出來,哭自己的後代,不肯受安慰;因為他的後代,被人擄去,不在本地了。聖瑪竇因聖神獻啟,知耶肋米亞先知的話,指當日人民被擄,亦指此日嬰孩被殺,借拉該爾的名,代表伯冷哭子的婦人。「在辣瑪聽見一個聲音,號咷哀哭:是拉該爾哭他的孩子們,不肯受安慰,因為他們都不在了。」
回歸本國
19 黑落德死了以後,主之天神在埃及夢託顯現於若瑟, 20說:「起來,帶着嬰孩,同他母親,往以色列地方去;因為謀害嬰孩性命的人們,已經死了。」 21若瑟就起來,帶着嬰孩同他母親,來到以色列地方。 22#2:22 黑落德死後,其三子亞格老、斐理伯、安底巴,即三分其國。亞格老暴虐好殺,酷似其父,在猶太為王;猶太乃一省之名,在南境;而北境加利肋亞省,則在安底巴權下。安弟巴亦名黑落德,時有善良之名,故若瑟不敢在南省居住。遵天主命至加利肋亞省之小邑納匝肋,而駐足焉。到底聽見亞格老接續他父親黑落德,做了猶太王,就不敢往那裏去;夢中蒙天主啟示,又往加肋利亞去了。 23到了一座城名叫納匝肋,就在那裏住下,這是為應驗先知所說的:「他將稱為納匝肋人。」
Obecnie wybrane:
:
Podkreślenie
Udostępnij
Kopiuj
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Digital edition of a Chinese New Testament with study notes (1922) by Joseph Hsiao (1855-1924). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.