Jeremiasza 18:9-10
Jeremiasza 18:9-10 Biblia Gdańska (PBG)
Zasię, jeźlibym rzekł nagle o narodzie i o królestwie, że je pobuduję i wszczepię; Wszakże jeźliby czynił, co złego jest przed oczyma memi, nie słuchając głosu mego: i Jabym żałował tego dobrodziejstwa, którem mu obiecał uczynić.
Jeremiasza 18:9-10 Nowa Biblia Gdańska (NBG)
Innym znów razem, wypowiadam się o narodzie, albo królestwie, że je zbuduję i wszczepię. A gdy spełni zło w Moich oczach, nie słuchając Mojego głosu – wtedy żałuję tego dobrodziejstwa, które obiecałem mu wyświadczyć.
Jeremiasza 18:9-10 Biblia Warszawska 1975 (BW1975)
Innym razem zapowiadam narodowi i królestwu, że je odbuduję i zasadzę, Lecz jeżeli uczyni to, co jest złe w moich oczach, nie słuchając mojego głosu, to pożałuję dobra, które obiecałem mu wyświadczyć.
Jeremiasza 18:9-10 UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA (UBG)
Gdy innym razem ogłoszę o narodzie i o królestwie, że je zbuduję i zasadzę; Jeśli jednak uczyni to, co złe w moich oczach i nie usłucha mego głosu, ja będę żałował tego dobrodziejstwa, jakim obiecałem je obdarzyć.
Jeremiasza 18:9-10 Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018 (SNP)
Kiedy, innym razem, zapowiadam jakiemuś narodowi lub królestwu, że je wzmocnię i ugruntuję, lecz ono czynić będzie to, co złe w moich oczach, lekceważąc mój głos, to żal Mi będzie zsyłać zapowiedziane mu szczęście.