Первая книга Ездры 8:22-23
Первая книга Ездры 8:22-23 Синодальный перевод (СИНОД)
так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всех оставляющих Его — могущество Его и гнев Его! Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.
Первая книга Ездры 8:22-23 Синодальный перевод (SYNO)
так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всех оставляющих Его — могущество Его и гнев Его! Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.
Первая книга Ездры 8:22-23 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Мне было стыдно просить у царя Артаксеркса воинов и всадников, чтобы охранять нас в пути, так как на дорогах были враги. Мне было стыдно просить защиты, потому что мы сказали царю Артаксерксу: «Наш Бог пребывает с каждым, кто доверился Ему, но гнев и могущество Бога направлены против тех, кто отвернулся от Него». Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на наши молитвы.
Первая книга Ездры 8:22-23 Новый русский перевод (НРП)
Мне было стыдно просить у царя войска и всадников для нашей защиты от врагов в пути, потому что мы уже сказали царю: «Милостивая рука нашего Бога на каждом, кто ищет Его, но Его великий гнев на всех, кто покидает Его». Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
Первая книга Ездры 8:22-23 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А просить у царя пеших воинов и всадников для защиты в пути от врагов я постыдился, ведь мы сказали царю: «Бог наш действует во благо всем, кто к Нему прибегает, а могучий гнев Его — на всех, кто Его оставил». Мы, постясь, молили об этом Бога нашего — и Он внял нашей мольбе.