Matthieu 3
3
Jean le Baptiseur {le donneur de baptême} prépara le chemin pour le Seigneur Jésus
1En ce temps-là, Jean le Baptiseur {le donneur de baptême} parut dans le désert de Judée, et se mit à proclamer ce message {cette parole}: 2«Repentez-vous! {Changez vos coeurs!} Car le Royaume du ciel s'est approché {est arrivé proche}!»#3:2 Dans la Bonne Nouvelle comme Matthieu l'a écrite, Matthieu appelle d'habitude le Royaume de Dieu «le Royaume du ciel». 3Ce Jean était celui dont le prophète Ésaïe avait parlé {avait dit l'affaire}. Il avait dit:
«Un homme crie dans le désert {Une personne élève sa voix dans le désert en disant}:
‹Préparez le chemin pour le Seigneur {pour que le Seigneur vienne}!
Rendez droit le sentier pour lui!›#3:3 Qu'on voie Ésaïe 40:3.»
4Jean portait {s'habillait de} un vêtement qu'on avait fait de poils de chameau, et liait à sa taille {à ses hanches} une ceinture qu'on avait faite de peau d'animal. Sa nourriture était {Il mangeait} des sauterelles et du miel sauvage {du miel de la brousse}.
5Des foules de gens sortaient de Jérusalem, de toute la province de Judée, et de toute la région aux environs {autour} du Jourdain, et allaient auprès de Jean. 6Ils reconnaissaient publiquement leurs péchés. {Ils parlaient de l'affaire de leurs mauvais actes devant tous les gens.} Et il leur donnait le baptême dans la rivière Jourdain.
7Mais quand Jean vit beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens en train de venir auprès de lui pour recevoir {prendre} le baptême, il leur dit: «Vous, engeance de vipères {famille de serpents vénéneux}, qui vous a avertis de fuir la colère de Dieu qui vient {qui vous a montré de fuir le jugement de Dieu qui vient}? 8Faites des oeuvres {des affaires} qui montrent que vous vous êtes vraiment repentis {que vous avez vraiment changé vos coeurs}. 9Ne pensez pas pouvoir dire {Ne vous mettez pas à penser en vous-mêmes}: ‹Nous sommes enfants d'Abraham.› Car je vous dis que Dieu peut {a le pouvoir de} faire sortir des enfants pour Abraham de ces pierres! 10La hache est déjà prête à couper les arbres à la racine. {On a déjà mis la hache aux troncs des arbres.} On coupera tous les arbres qui ne produisent pas de bons fruits, et on les jettera au feu.
11Moi, je vous donne le baptême avec de l'eau pour montrer que vous vous êtes repentis {que vous avez changé vos coeurs}. Mais un homme qui est plus puissant que moi vient après moi {une personne qui me surpasse en puissance vient après moi}. Je ne suis même pas digne {Je ne mérite même pas} d'enlever ses sandales.#3:11 Autrefois chez les Juifs, seulement un serviteur {un esclave} enlevait les sandales de son maître. Lui, il vous donnera un baptême avec l'Esprit Saint et avec du feu {dans l'Esprit Saint et dans le feu}. 12Il a sa pelle à vanner dans sa main pour séparer le fruit du blé de la paille. Il recueillera son fruit, et le versera dans le grenier. Mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteindra pas.»
Jésus prit le baptême {Le baptême de Jésus}
13En ce temps-là, Jésus partit de la province de Galilée et vint auprès de Jean, pour recevoir {prendre} le baptême d'auprès de lui dans le Jourdain. 14Mais Jean ne voulait pas qu'il fasse comme cela et lui dit: «C'est moi qui devrais recevoir le baptême d'auprès de toi. {Il fallait que moi, je prenne le baptême d'auprès de toi.} Alors comment se fait-il que toi, tu viennes recevoir {prendre} le baptême d'auprès de moi?» 15Jésus lui répondit: «Accepte que cette affaire soit comme cela pour le moment {à ce moment-ci}. Car il convient {il faut} que nous fassions comme cela pour accomplir {pour faire} toutes les affaires justes que Dieu veut que nous fassions.» Alors Jean accepta (de lui donner le baptême). 16Aussitôt que Jésus prit le baptême, il sortit de l'eau. À ce moment même, le ciel s'ouvrit, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et se poser sur lui {et s'asseoir sur lui}. 17Et une voix sortit du ciel et dit: «Ceci est mon Fils que j'aime beaucoup. Je prends beaucoup de plaisir à cause de lui. {Mon coeur se réjouit à cause de son affaire.}»
Zvasarudzwa nguva ino
Matthieu 3: TFM
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)
Matthieu 3
3
Jean le Baptiseur {le donneur de baptême} prépara le chemin pour le Seigneur Jésus
1En ce temps-là, Jean le Baptiseur {le donneur de baptême} parut dans le désert de Judée, et se mit à proclamer ce message {cette parole}: 2«Repentez-vous! {Changez vos coeurs!} Car le Royaume du ciel s'est approché {est arrivé proche}!»#3:2 Dans la Bonne Nouvelle comme Matthieu l'a écrite, Matthieu appelle d'habitude le Royaume de Dieu «le Royaume du ciel». 3Ce Jean était celui dont le prophète Ésaïe avait parlé {avait dit l'affaire}. Il avait dit:
«Un homme crie dans le désert {Une personne élève sa voix dans le désert en disant}:
‹Préparez le chemin pour le Seigneur {pour que le Seigneur vienne}!
Rendez droit le sentier pour lui!›#3:3 Qu'on voie Ésaïe 40:3.»
4Jean portait {s'habillait de} un vêtement qu'on avait fait de poils de chameau, et liait à sa taille {à ses hanches} une ceinture qu'on avait faite de peau d'animal. Sa nourriture était {Il mangeait} des sauterelles et du miel sauvage {du miel de la brousse}.
5Des foules de gens sortaient de Jérusalem, de toute la province de Judée, et de toute la région aux environs {autour} du Jourdain, et allaient auprès de Jean. 6Ils reconnaissaient publiquement leurs péchés. {Ils parlaient de l'affaire de leurs mauvais actes devant tous les gens.} Et il leur donnait le baptême dans la rivière Jourdain.
7Mais quand Jean vit beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens en train de venir auprès de lui pour recevoir {prendre} le baptême, il leur dit: «Vous, engeance de vipères {famille de serpents vénéneux}, qui vous a avertis de fuir la colère de Dieu qui vient {qui vous a montré de fuir le jugement de Dieu qui vient}? 8Faites des oeuvres {des affaires} qui montrent que vous vous êtes vraiment repentis {que vous avez vraiment changé vos coeurs}. 9Ne pensez pas pouvoir dire {Ne vous mettez pas à penser en vous-mêmes}: ‹Nous sommes enfants d'Abraham.› Car je vous dis que Dieu peut {a le pouvoir de} faire sortir des enfants pour Abraham de ces pierres! 10La hache est déjà prête à couper les arbres à la racine. {On a déjà mis la hache aux troncs des arbres.} On coupera tous les arbres qui ne produisent pas de bons fruits, et on les jettera au feu.
11Moi, je vous donne le baptême avec de l'eau pour montrer que vous vous êtes repentis {que vous avez changé vos coeurs}. Mais un homme qui est plus puissant que moi vient après moi {une personne qui me surpasse en puissance vient après moi}. Je ne suis même pas digne {Je ne mérite même pas} d'enlever ses sandales.#3:11 Autrefois chez les Juifs, seulement un serviteur {un esclave} enlevait les sandales de son maître. Lui, il vous donnera un baptême avec l'Esprit Saint et avec du feu {dans l'Esprit Saint et dans le feu}. 12Il a sa pelle à vanner dans sa main pour séparer le fruit du blé de la paille. Il recueillera son fruit, et le versera dans le grenier. Mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteindra pas.»
Jésus prit le baptême {Le baptême de Jésus}
13En ce temps-là, Jésus partit de la province de Galilée et vint auprès de Jean, pour recevoir {prendre} le baptême d'auprès de lui dans le Jourdain. 14Mais Jean ne voulait pas qu'il fasse comme cela et lui dit: «C'est moi qui devrais recevoir le baptême d'auprès de toi. {Il fallait que moi, je prenne le baptême d'auprès de toi.} Alors comment se fait-il que toi, tu viennes recevoir {prendre} le baptême d'auprès de moi?» 15Jésus lui répondit: «Accepte que cette affaire soit comme cela pour le moment {à ce moment-ci}. Car il convient {il faut} que nous fassions comme cela pour accomplir {pour faire} toutes les affaires justes que Dieu veut que nous fassions.» Alors Jean accepta (de lui donner le baptême). 16Aussitôt que Jésus prit le baptême, il sortit de l'eau. À ce moment même, le ciel s'ouvrit, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et se poser sur lui {et s'asseoir sur lui}. 17Et une voix sortit du ciel et dit: «Ceci est mon Fils que j'aime beaucoup. Je prends beaucoup de plaisir à cause de lui. {Mon coeur se réjouit à cause de son affaire.}»
Zvasarudzwa nguva ino
:
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)