1. Korinćanima 11:28-29
1. Korinćanima 11:28-29 Novi srpski prevod (NSPL)
Neka se, dakle, svako prvo preispita, pa tek onda neka jede od hleba i pije iz čaše. Jer, ko jede i pije, a ne razaznaje u tome telo Gospodnje, navlači na sebe osudu kad jede i pije.
1. Korinćanima 11:28-29 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Човек нека испитује самога себе, и тако нека једе од хлеба и нека пије из чаше; јер ко једе и пије, а не прави разлику између тела Господњег и другог јела, себи на суд једе и пије.
1. Korinćanima 11:28-29 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Нека свако испита самога себе пре него што једе хлеб и пије из чаше. Јер, ко једе и пије, а не разликује Господње тело од другог јела, на своју осуду једе и пије.