1. Korinćanima 12:8-10
1. Korinćanima 12:8-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Jednome Duh daje dar mudrog savetovanja, dok drugome isti Duh daje dar saopštavanja posebnog znanja. Jednome Duh daje dar vere, dok drugome isti Duh daje dar isceljivanja. Jednome Duh daje dar da čini čuda, a drugome dar proroštva. Nekome daje dar razlikovanja duhova, nekome da govori drugim jezicima, a nekome da tumači te jezike.
1. Korinćanima 12:8-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Једноме се, наиме, Духом даје реч мудрости, а другоме – по истом Духу – реч знања, и другоме вера у истом Духу, и другоме благодатни дар исцељивања у једном Духу, и другоме да чини чуда, и другоме пророштва, и другоме да разликује духове, другоме различити језици, а другоме да тумачи језике.
1. Korinćanima 12:8-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Јер, једноме се кроз Духа даје реч мудрости, а другоме, по истом Духу, реч знања; једноме, истим Духом, вера, а другоме, тим истим Духом, дарови лечења; једноме да чини чуда, а другоме пророковање; једноме да разликује духове, другоме да говори разним чудним језицима, а трећем да тумачи чудне језике.
1. Korinćanima 12:8-10 Нови српски превод (NSP)
Једноме Дух даје дар мудрог саветовања, док другоме исти Дух даје дар саопштавања посебног знања. Једноме Дух даје дар вере, док другоме исти Дух даје дар исцељивања. Једноме Дух даје дар да чини чуда, а другоме дар пророштва. Некоме даје дар разликовања духова, некоме да говори другим језицима, а некоме да тумачи те језике.
1. Korinćanima 12:8-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer jednome se daje Duhom rijeè premudrosti; a drugome rijeè razuma po istome Duhu; A drugome vjera, tijem istijem Duhom; a drugome dar iscjeljivanja, po tome istom Duhu; A drugome da èini èudesa, a drugome proroštvo, a drugome da razlikuje duhove, a drugome razlièni jezici, a drugome da kazuje jezike.