1. Korinćanima 3:10-15
1. Korinćanima 3:10-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
По благодати Божјој која ми је дана, ја сам као мудри неимар поставио темељ, а други назиђује. Само сваки нека пази како назиђује. Јер нико не може да постави други темељ сем онога који је постављен, а то је Исус Христос. И ако ко на овом темељу зида злато, сребро, драго камење, дрва, сено, сламу, свачије дело изаћи ће на видело; судни дан ће показати, јер ће се у огњу открити, и какво је чије дело – огањ ће показати. Ако чије дело које је назидано остане, тај ће примити награду, ако чије дело изгори, тај ће поднети штету, али ће сам бити спасен, само тако – као кроз огањ.
1. Korinćanima 3:10-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
У складу с Божијом милошћу која ми је дата, ја сам као вешт главни градитељ поставио темељ, а други назиђује. Само, нека свако пази како назиђује. Нико, наиме, не може да постави други темељ осим оног који је већ постављен, а то је Исус Христос. И ко год на том темељу назиђује златом, сребром, драгим камењем, дрветом, сеном или сламом, његово ће дело изаћи на видело. Судњи дан ће то показати, јер ће се у огњу открити и огањ ће проверити какво је чије дело. Ако нечије дело које је назидао остане, тај ће примити награду. А чије дело изгори, тај ће претрпети штету. Он сâм ће се спасти, али као кроз огањ.
1. Korinćanima 3:10-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Po milosti koju mi je dao Bog, ja sam kao mudri graditelj postavio temelj, a drugi zida. Samo neka svako pazi kako zida. Jer niko ne može postaviti drugi temelj, osim temelja koji je već postavljen, a to je Isus Hristos. A ako neko na tom temelju naziđuje zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvetom, senom, slamom, vrsnoća svačijeg dela će se otkriti na Sudnji dan, jer će biti prokušano ognjem. Ako ono što je neko nazidao ostane, taj će primiti nagradu. A ako nečije delo izgori, taj će pretrpeti štetu. Ipak, biće spasen, ali kao kroz oganj.
1. Korinćanima 3:10-15 Нови српски превод (NSP)
По милости коју ми је дао Бог, ја сам као мудри градитељ поставио темељ, а други зида. Само нека свако пази како зида. Јер нико не може поставити други темељ, осим темеља који је већ постављен, а то је Исус Христос. А ако неко на том темељу назиђује златом, сребром, драгим камењем, дрветом, сеном, сламом, врсноћа свачијег дела ће се открити на Судњи дан, јер ће бити прокушано огњем. Ако оно што је неко назидао остане, тај ће примити награду. А ако нечије дело изгори, тај ће претрпети штету. Ипак, биће спасен, али као кроз огањ.
1. Korinćanima 3:10-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Po blagodati Božijoj koja mi je dana ja kao premudri neimar postavih temelj, a drugi zida u visinu; ali svaki neka gleda kako zida. Jer temelja drugoga niko ne može postaviti osim onoga koji je postavljen, koji je Isus Hristos. Ako li ko zida na ovome temelju zlato, srebro, drago kamenje, drva, sijeno, slamu, Svakoga æe djelo iziæi na vidjelo; jer æe dan pokazati, jer æe se ognjem otkriti, i svako djelo pokazaæe oganj kao što jest. I ako ostane èije djelo što je nazidao, primiæe platu. A èije djelo izgori, otiæi æe u štetu: a sam æe se spasti tako kao kroz oganj.