1. Jovanova 3:11-18
1. Jovanova 3:11-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Јер ово је вест коју сте чули отпочетка: да волимо један другога. Не као што Каин беше од нечастивога и уби брата свога. И зашто га уби? Зато што дела његова беху зла, а дела његовога брата беху праведна. Не чудите се, браћо, ако вас свет мрзи. Ми знамо да смо прешли из смрти у живот, јер волимо браћу; ко не воли, остаје у смрти. Свако ко мрзи свога брата, човекоубица је, и знате да ниједан човекоубица нема у себи трајног вечног живота. По том смо познали љубав што је он положио свој живот за нас; и ми смо дужни да положимо своје животе за браћу. А који има светска блага и гледа свога брата како оскудева, па затвори своје срце према њему, како може Божја љубав да остане у њему? Дечице, не волимо речју или само језиком, него делом и истином.
1. Jovanova 3:11-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ово је порука коју сте чули од почетка: да волимо један другога. Не будите као Каин, који је припадао Зломе и убио свога брата. А зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна. Не чудите се, браћо, ако вас свет мрзи. Ми знамо да смо из смрти прешли у живот, јер волимо браћу. Ко не воли, остаје у смрти. Ко год мрзи свога брата, убица је, а знате да ниједан убица нема у себи трајног, вечног живота. По овоме знамо шта је љубав: он је за нас положио свој живот. Стога смо и ми дужни да свој живот положимо за браћу. Ко има добра овога света и гледа свога брата како оскудева, па се на њега не сажали, како може Божија љубав да остане у њему? Дечице, не волимо речју и језиком, него делима и истином.
1. Jovanova 3:11-18 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovo je, naime, poruka koju ste čuli od početka: „Volite jedni druge!“ Ne budite kao Kajin koji je pripadao Zlome, pa je ubio svoga brata. I zašto ga je ubio? Zato što su njegova dela bila zla, a dela njegovog brata pravedna. Ne čudite se, braćo, ako vas svet mrzi. Mi znamo da smo prešli iz smrti u život po tome što volimo braću. Ko ne voli, i dalje je u smrti. Svako ko mrzi svog brata, jeste bratoubica, a vi znate da ni jedan ubica nema večni život u sebi. Ljubav smo poznali po tome što je Hristos položio svoj život za nas. Tako smo i mi dužni da položimo svoje živote za braću. Ako neko živi u blagostanju i vidi svoga brata kako oskudeva, pa ostane ravnodušan prema njemu, može li u sebi imati ljubav prema Bogu? Dečice, nemojmo voleti samo rečju i jezikom, već delom i istinom.
1. Jovanova 3:11-18 Нови српски превод (NSP)
Ово је, наиме, порука коју сте чули од почетка: „Волите једни друге!“ Не будите као Кајин који је припадао Зломе, па је убио свога брата. И зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна. Не чудите се, браћо, ако вас свет мрзи. Ми знамо да смо прешли из смрти у живот по томе што волимо браћу. Ко не воли, и даље је у смрти. Свако ко мрзи свог брата, јесте братоубица, а ви знате да ни један убица нема вечни живот у себи. Љубав смо познали по томе што је Христос положио свој живот за нас. Тако смо и ми дужни да положимо своје животе за браћу. Ако неко живи у благостању и види свога брата како оскудева, па остане равнодушан према њему, може ли у себи имати љубав према Богу? Дечице, немојмо волети само речју и језиком, већ делом и истином.
1. Jovanova 3:11-18 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer je ovo zapovijest, koju èuste ispoèetka, da ljubimo jedan drugoga. Ne kao što Kain bješe od neèastivoga i zakla brata svojega. I za koji ga uzrok zakla? Jer djela njegova bijahu zla, a brata mu pravedna. Ne èudite se, braæo moja, ako svijet mrzi na vas. Mi znamo da prijeðosmo iz smrti u život, jer ljubimo braæu; jer ko ne ljubi brata ostaje u smrti. Svaki koji mrzi na brata svojega krvnik je ljudski; i znate da nijedan krvnik ljudski nema u sebi vjeènoga života. Po tom poznasmo ljubav što on za nas dušu svoju položi: mi smo dužni polagati duše za braæu. Koji dakle ima bogatstvo ovoga svijeta, i vidi brata svojega u nevolji i zatvori srce svoje od njega, kako ljubav Božija stoji u njemu? Djeèice moja! da se ne ljubimo rijeèju ni jezikom, nego djelom i istinom.