1. Knjiga o carevima 9:4-5 - Compare All Versions
1. Knjiga o carevima 9:4-5 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Ако ти будеш ходио преда мном онако како је ходио отац твој Давид у чистоти срца и у праведности, ако чиниш све што сам ти заповедио, чуваш све моје законе и заповести, ја ћу утврдити престо царства твога над Израиљем довека, као што сам казао оцу твом Давиду говорећи: ‘Неће ти нестати човека на престолу Израиљевом.’
1. Knjiga o carevima 9:4-5 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
»А ти, ако будеш живео преда мном искрено и честито као твој отац Давид и чинио све што заповедам и држао се мојих уредби и законâ, учврстићу твој царски престо у Израелу довека, као што сам обећао твом оцу Давиду кад сам рекао: ‚Увек ће један од твојих потомака седети на Израеловом престолу.‘
1. Knjiga o carevima 9:4-5 NSPL (Novi srpski prevod)
A ti, ako budeš hodao preda mnom kao što je hodao tvoj otac David u čestitosti srca i pravednosti, prema svemu što sam ti zapovedio, i budeš čuvao moje propise i uredbe, učvrstiću tvoj carski presto nad Izrailjem doveka, kao što sam obećao tvome ocu Davidu, rekavši: ’Nikad ti neće ponestati naslednika na Izrailjevom prestolu.’
1. Knjiga o carevima 9:4-5 NSP (Нови српски превод)
А ти, ако будеш ходао преда мном као што је ходао твој отац Давид у честитости срца и праведности, према свему што сам ти заповедио, и будеш чувао моје прописе и уредбе, учврстићу твој царски престо над Израиљем довека, као што сам обећао твоме оцу Давиду, рекавши: ’Никад ти неће понестати наследника на Израиљевом престолу.’
1. Knjiga o carevima 9:4-5 SRP1865 (Sveta Biblija)
A ti ako uzideš preda mnom kao je išao David otac tvoj s celim i pravim srcem tvoreći sve što sam ti zapovedio i držeći uredbe moje i zakone moje, utvrdiću presto carstva tvog nad Izrailjem vavek, kao što sam kazao Davidu ocu tvom govoreći: Neće ti nestati čoveka na prestolu Izrailjevom.