1. Petrova 2:24-25
1. Petrova 2:24-25 Novi srpski prevod (NSPL)
On je na svom telu poneo naše grehe na drvo, da umrevši gresima živimo za pravednost. Njegovim ranama ste isceljeni. Jer ste lutali kao ovce, a sada ste se okrenuli Pastiru i Čuvaru svojih duša.
1. Petrova 2:24-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да се опростимо грехова и да живимо за праведност; његовим ранама сте исцељени. Јер сте блудели као овце, али сад сте се вратили пастиру и чувару својих душа.
1. Petrova 2:24-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Он је у свом телу понео наше грехе на дрво, да ми, умревши гресима, живимо за праведност. Његовим ранама сте исцељени. Јер, били сте залутали као овце, а сада сте се вратили Пастиру и Надгледнику ваше душе.
1. Petrova 2:24-25 Нови српски превод (NSP)
Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да умревши гресима живимо за праведност. Његовим ранама сте исцељени. Јер сте лутали као овце, а сада сте се окренули Пастиру и Чувару својих душа.
1. Petrova 2:24-25 Sveta Biblija (SRP1865)
Koji grijehe naše sam iznese na tijelu svojemu na drvo, da za grijehe umremo, i za pravdu živimo; kojega se ranom iscijeliste. Jer bijaste kao izgubljene ovce, koje nemaju pastira; no sad se obratiste k pastiru i vladici duša svojijeh.