1. Knjiga Samuilova 24:5-6
1. Knjiga Samuilova 24:5-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тада рекоше Давиду људи његови: „Ево дана за који ти Господ рече: ‘Ево, предајем ти непријатеља твога у руке да учиниш с њим шта ти је воља.’” Давид устаде и полако одсече крај Сауловог огртача. После тога се покаја Давид што је одсекао крај Сауловог огртача.
1. Knjiga Samuilova 24:5-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али после га запече савест што је то учинио, па рече својим људима: »Не дао ГОСПОД да тако нешто урадим свом господару, помазанику ГОСПОДЊЕМ – да дигнем руку на њега. Јер, он је помазаник ГОСПОДЊИ.«
1. Knjiga Samuilova 24:5-6 Novi srpski prevod (NSPL)
David je odmah zatim osetio grižu savesti što je odsekao rub Saulovog plašta. On reče svojim ljudima: „Sačuvaj me Gospode da učinim takvu stvar svome gospodaru, pomazaniku Gospodnjem. Zar na njega da podignem ruku? Pa on je pomazanik Gospodnji!“
1. Knjiga Samuilova 24:5-6 Нови српски превод (NSP)
Давид је одмах затим осетио грижу савести што је одсекао руб Сауловог плашта. Он рече својим људима: „Сачувај ме Господе да учиним такву ствар своме господару, помазанику Господњем. Зар на њега да подигнем руку? Па он је помазаник Господњи!“
1. Knjiga Samuilova 24:5-6 Sveta Biblija (SRP1865)
I rekoše Davidu ljudi njegovi: evo dana, za koji ti reèe Gospod: evo ja ti predajem neprijatelja tvojega u ruke da uèiniš s njim što ti je volja. I David usta, te polako otsijeèe skut od plašta Saulova. A poslije zadrhta srce Davidu što otsijeèe skut Saulu.