1. Timoteju 1:9-10
1. Timoteju 1:9-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Znamo i to da Zakon nije uveden za pravednika, nego za prekršioce Zakona i nepokorne, bezbožnike i grešnike, za nesvete i bogohulnike, za oceubice i materoubice, za ubice, bludnike, pederaste, trgovce robljem, lažljivce, krivokletnike i druge koji se protive zdravom učenju.
1. Timoteju 1:9-10 Нови српски превод (NSP)
Знамо и то да Закон није уведен за праведника, него за прекршиоце Закона и непокорне, безбожнике и грешнике, за несвете и богохулнике, за оцеубице и матероубице, за убице, блуднике, педерасте, трговце робљем, лажљивце, кривоклетнике и друге који се противе здравом учењу.
1. Timoteju 1:9-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Znajuæi ovo da pravedniku zakon nije postavljen, nego bezakonicima i nepokornima i bezbožnicima i grješnicima, nepravednima i poganima, krvnicima oca i matere, krvnicima ljudskima, Kurvarima, muželožnicima, ljudokradicama, lažljivcima, kletvoprestupnicima, i ako što drugo ima protivno zdravoj nauci
1. Timoteju 1:9-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
знајући ово – да закон није постављен за праведника, него за безаконике и непокорне, безбожнике и грешнике, непобожне и многобошце, убице оца и убице матере, за оне који убијају људе, за блуднике, педерасте, трговце робљем, лажљивце, кривоклетнике и за све друго што се противи здравој науци
1. Timoteju 1:9-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
свестан да Закон није намењен праведнику, него безаконицима и непокорнима, непобожнима и грешницима, несветима и безбожнима, убицама оца и убицама мајке, убицама људи, блудницима и педерастима, трговцима робљем, лажљивцима, кривоклетницима и свему другом што се противи исправном учењу