2. Korinćanima 11:1-14
2. Korinćanima 11:1-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
О, кад бисте поднели мало безумља од мене! Но и подносите ме. Јер ревнујем за вас Божјом ревношћу, јер сам вас заручио с једним човеком – да вас као чисту девојку изведем пред Христа. Бојим се, ипак, да – као што је змија својим лукавством преварила Еву – тако и мисли ваше да се не одврате од простодушности и чисте преданости Христу. Ако пак онај који вам долази проповеда другога Исуса, кога ми нисмо објавили, или ако примате другога духа, кога нисте од нас примили, или друго јеванђеље, које нисте од нас примили, то добро подносите. Мислим, наиме, да ни у чему нисам мањи од превеликих апостола. Па и ако сам невешт у говору, нисам у знању, него смо вам га у свему и свачему показали. Или сам учинио грех понижавајући самога себе – да се ви узвисите, кад сам вам јеванђеље Божје бадава проповедао? Друге цркве сам опленио на тај начин што сам од њих узео плату – да вама служим. И кад сам код вас био и трпео оскудицу, нисам никоме досадио. Јер су моју оскудицу надопунила браћа која су дошла из Македоније. И у свему сам се чувао и чуваћу се да вам не будем на терету. Христова истина је у мени – да ова хвала за мене неће бити ограничена у ахајским крајевима. Зашто? Што вас не волим? Бог зна. А што чиним, чинићу и убудуће, да одсечем повод онима који траже повода да би се у ономе чиме се они хвале нашли као што смо ми. Јер такви људи су лажни апостоли, преварљиви радници, који се претварају у Христове апостоле. И није чудо; јер и сам сатана узима вид светлог анђела.
2. Korinćanima 11:1-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када бисте само поднели мало мога безумља! Али, већ ме и подносите. Љубоморан сам на вас Божијом љубомором, јер сам вас обећао једном мужу, Христу, да вас пред њега изведем као чисту девицу. Али, као што је змија својим лукавством преварила Еву, плашим се да се тако и ваше мисли не одврате од искрене и чисте преданости Христу. Јер, ако неко дође и проповеда вам неког другог Исуса, кога вам ми нисмо проповедали, или ако примите духа другачијег од оног којег сте од нас примили, или другачије еванђеље од оног које сте прихватили, то добро подносите! Сматрам, наиме, да нисам ни у чему мањи од тих »надапостола«. Ако сам и невешт у говору, нисам у знању – то смо вам у сваком погледу показали. Зар сам учинио грех што сам самог себе понизио – да бисте се ви узвисили – када сам вам бесплатно проповедао Божије еванђеље? Друге цркве сам опљачкао узимајући од њих плату да бих служио вама. А када сам био код вас и оскудевао, ником нисам био на терету, јер су моје потребе подмирила браћа која су дошла из Македоније. И у сваком погледу сам се чувао, и чуваћу се, да вам не будем на терету. Тако ми Христове истине у мени, нико ме у ахајским крајевима неће спречити да се тиме хвалим! Зашто? Зар зато што вас не волим? Бог зна да вас волим! А то што чиним, чинићу и убудуће, да онемогућим оне који траже прилику да се изједначе с нама у оном чиме се хвале. Јер, такви људи су лажни апостоли, притворни радници који се прерушавају у Христове апостоле. А није ни чудо, јер се и сâм Сатана прерушава у анђела светлости.
2. Korinćanima 11:1-14 Novi srpski prevod (NSPL)
O, kad biste podneli malo moga bezumlja! Da, podnesite me! U meni plamti Božija ljubomora zbog vas, jer sam vas zaručio s jednim čovekom, da vas kao čistu devicu izvedem pred Hrista. Plašim se da će vaše misli zastraniti, te da ćete se udaljiti od iskrene i čiste predanosti Hristu, baš kao što je zmija svojim lukavstvom prevarila Evu. Vi, naime, rado podnosite kad neko dođe i propoveda vam drugačijeg Isusa, koga vam mi nismo propovedali, te primate drugačijeg duha od Duha koga ste primili, ili prihvatate drugačiju radosnu vest od one koju ste jednom prihvatili. Smatram, naime, da ni u čemu ne zaostajem za vašim „preuzvišenim apostolima.“ Jer, ako sam i nevešt u govoru, nisam u znanju, što smo vam, uostalom i pokazali. Jesam li pogrešio što sam se ponizio da biste vi bili uzvišeni, ili zato što sam vam bez naplate navestio Božiju Radosnu vest? Od drugih crkava sam uzeo platu da bih služio vama. Kad sam bio u oskudici, nikome nisam bio na trošku, jer su mi braća iz Makedonije pomogla u mojoj oskudici. Kao što sam se do sada čuvao, tako ću se i od sada čuvati da vam ni u čemu ne budem na teretu. Tako mi Hristove istine u meni, taj ponos mi niko neće oduzeti u ahajskim krajevima. A zašto? Zato što vas ne volim? Bog zna da vas volim. Što činim, činiću i dalje, da osujetim one koji traže priliku da se izjednače s nama u onom čime se hvale. Takvi ljudi su lažni apostoli, nepošteni radnici, koji se prerušavaju u Hristove apostole. Ništa čudno; čak se i sam Satana prerušava u anđela svetlosti.
2. Korinćanima 11:1-14 Нови српски превод (NSP)
О, кад бисте поднели мало мога безумља! Да, поднесите ме! У мени пламти Божија љубомора због вас, јер сам вас заручио с једним човеком, да вас као чисту девицу изведем пред Христа. Плашим се да ће ваше мисли застранити, те да ћете се удаљити од искрене и чисте преданости Христу, баш као што је змија својим лукавством преварила Еву. Ви, наиме, радо подносите кад неко дође и проповеда вам другачијег Исуса, кога вам ми нисмо проповедали, те примате другачијег духа од Духа кога сте примили, или прихватате другачију радосну вест од оне коју сте једном прихватили. Сматрам, наиме, да ни у чему не заостајем за вашим „преузвишеним апостолима.“ Јер, ако сам и невешт у говору, нисам у знању, што смо вам, уосталом и показали. Јесам ли погрешио што сам се понизио да бисте ви били узвишени, или зато што сам вам без наплате навестио Божију Радосну вест? Од других цркава сам узео плату да бих служио вама. Кад сам био у оскудици, никоме нисам био на трошку, јер су ми браћа из Македоније помогла у мојој оскудици. Као што сам се до сада чувао, тако ћу се и од сада чувати да вам ни у чему не будем на терету. Тако ми Христове истине у мени, тај понос ми нико неће одузети у ахајским крајевима. А зашто? Зато што вас не волим? Бог зна да вас волим. Што чиним, чинићу и даље, да осујетим оне који траже прилику да се изједначе с нама у оном чиме се хвале. Такви људи су лажни апостоли, непоштени радници, који се прерушавају у Христове апостоле. Ништа чудно; чак се и сам Сатана прерушава у анђела светлости.
2. Korinćanima 11:1-14 Sveta Biblija (SRP1865)
O da biste malo potrpljeli moje bezumlje! no i potrpite me. Jer revnujem za vas Božijom revnosti, jer vas obrekoh mužu jednome, da djevojku èistu izvedem pred Hrista. Ali se bojim da kako kao što zmija Evu prevari lukavstvom svojijem tako i razumi vaši da se ne odvrate od prostote koja je u Hristu. Jer ako onaj koji dolazi drugoga Isusa propovijeda kojega mi ne propovijedasmo, ili drugoga Duha primite kojega ne primiste, ili drugo jevanðelje koje ne primiste, dobro biste potrpljeli. Jer mislim da ni u èemu nijesam manji od prevelikijeh apostola. Jer ako sam i prostak u rijeèi, ali u razumu nijesam. No u svemu smo poznati meðu vama. Ili grijeh uèinih ponižujuæi sebe da se vi povisite? Jer vam zabadava Božije jevanðelje propovjedih. Od drugijeh crkava oteh uzevši platu za služenje vama; i došavši k vama, i bivši u sirotinji, ne dosadih nikome. Jer moju sirotinju potpuniše braæa koja doðoše iz Maæedonije, i u svemu bez dosade vama sebe držah i držaæu. Kao što je istina Hristova u meni tako se hvala ova neæe uzeti od mene u Ahajskijem krajevima. Zašto? Što vas ne ljubim? Bog zna. A što èinim i èiniæu, Da otsijeèem uzrok onima koji traže uzrok, da bi u onome èim se hvale našli se kao i mi. Jer takovi lažni apostoli i prevarljivi poslenici pretvaraju se u apostole Hristove. I nije èudo, jer se sam sotona pretvara u anðela svijetla.