YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Knjiga o carevima 7:2 - Compare All Versions

2. Knjiga o carevima 7:2 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

Тада рече дворанин који је придржавао цара човеку Божјем говорећи: „Чак и да Господ начини прозоре на небу, да ли би се то догодило?” Јелисије одговори: „Ето, ти ћеш видети својим очима, али нећеш то јести.”

2. Knjiga o carevima 7:2 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

Заповедник на чију руку се цар ослањао рече Божијем човеку: »И кад би ГОСПОД отворио небеске уставе, да ли би то могло бити?« »Видећеш својим очима«, одговори Јелисије, »али ти од тога нећеш јести.«

2. Knjiga o carevima 7:2 NSPL (Novi srpski prevod)

A kapetan na čiju se ruku car oslanjao odgovori čoveku Božijem: „Čak i da Gospod napravi okna na nebesima, može li se to dogoditi?“ Prorok odgovori: „Evo, videćeš to svojim očima, ali od toga nećeš jesti.“

2. Knjiga o carevima 7:2 NSP (Нови српски превод)

А капетан на чију се руку цар ослањао одговори човеку Божијем: „Чак и да Господ направи окна на небесима, може ли се то догодити?“ Пророк одговори: „Ево, видећеш то својим очима, али од тога нећеш јести.“

2. Knjiga o carevima 7:2 SRP1865 (Sveta Biblija)

A vojvoda na kog se ruku car naslanjaše, odgovori čoveku Božijem i reče: Da Gospod načini okna na nebu, bi li moglo to biti? A Jelisije reče: Eto, ti ćeš videti svojim očima, ali ga nećeš jesti.