2. Petrova 1:5-7
2. Petrova 1:5-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
то баш зато унесите сав труд и покажите врлину у својој вери, а у врлини знање, а у знању уздржљивост, а у уздржљивости стрпљивост, а у стрпљивости побожност, а у побожности братољубље, а у братољубљу љубав.
2. Petrova 1:5-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Управо зато уложите сваки труд да својој вери придодате доброту, доброти знање, знању уздржљивост, уздржљивости стрпљивост, стрпљивости побожност, побожности братољубље, братољубљу љубав.
2. Petrova 1:5-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato uložite sav trud da svoju veru udružite sa dobrotom, dobrotu sa znanjem, znanje sa uzdržljivošću, uzdržljivost sa postojanošću, postojanost sa pobožnošću, sa pobožnošću bratoljublje, a sa bratoljubljem ljubav.
2. Petrova 1:5-7 Нови српски превод (NSP)
Зато уложите сав труд да своју веру удружите са добротом, доброту са знањем, знање са уздржљивошћу, уздржљивост са постојаношћу, постојаност са побожношћу, са побожношћу братољубље, а са братољубљем љубав.
2. Petrova 1:5-7 Sveta Biblija (SRP1865)
I na samo ovo okrenite sve staranje svoje da pokažete u vjeri svojoj dobrodjetelj, a u dobrodjetelji razum, A u razumu uzdržanje, a u uzdržanju trpljenje, a u trpljenju pobožnost, A u pobožnosti bratoljublje, a u bratoljublju ljubav.