2. Knjiga Samuilova 16:11-12
2. Knjiga Samuilova 16:11-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тада рече Давид Ависају и свим слугама својим: „Ето, син мој, који је изашао из утробе моје, ради ми о глави! Како онда неће овај Венијаминов син? Пустите га нека грди, јер му је тако Господ рекао. Можда ће Господ видети невољу моју и вратиће ми добро за његову данашњу грдњу.”
2. Knjiga Samuilova 16:11-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Онда рече Авишају и свим својим службеницима: »Мој рођени син хоће да ме убије, па што да неће овај Венијаминовац. Пустите га нека проклиње, јер му је ГОСПОД тако заповедио. Можда ће ГОСПОД видети моју невољу и узвратити ми добротом за ове његове клетве данас.«
2. Knjiga Samuilova 16:11-12 Novi srpski prevod (NSPL)
David još reče Avisaju i svim svojim slugama: „Evo, moj sin, koji je izašao iz mog tela, traži da mi uzme život, a kako neće ovaj Venijaminovac? Pusti ga, neka proklinje, jer mu je Gospod to rekao. Možda će Gospod videti moju muku i uzvratiti mi dobrotom za njegovu kletvu.“
2. Knjiga Samuilova 16:11-12 Нови српски превод (NSP)
Давид још рече Ависају и свим својим слугама: „Ево, мој син, који је изашао из мог тела, тражи да ми узме живот, а како неће овај Венијаминовац? Пусти га, нека проклиње, јер му је Господ то рекао. Можда ће Господ видети моју муку и узвратити ми добротом за његову клетву.“
2. Knjiga Samuilova 16:11-12 Sveta Biblija (SRP1865)
Još reèe David Avisaju i svijem slugama svojim: eto, moj sin, koji je izašao od bedara mojih, traži dušu moju, a kako neæe ovaj sin Venijaminov? Ostavite ga neka psuje, jer mu je Gospod zapovjedio. Da ako Gospod pogleda na nevolju moju, i vrati mi Gospod dobro za psovku njegovu današnju.