YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Timoteju 2:6-18

2. Timoteju 2:6-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Земљорадник који се труди треба први да окуси од плодова. Разумеј што говорим; Господ ће ти већ дати схватање у свему. Памти Исуса Христа, који је васкрснут из мртвих, који је од Давидова потомства – по мом јеванђељу, у ком се злопатим све до окова као какав злочинац, али реч Божја није окована. Због тога подносим све ради изабраних, да и они достигну спасење с вечном славом у Христу Исусу. Истинита је реч: „Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети. Ако подносимо, с њим ћемо и царовати. Ако га се одрекнемо, и он ће се одрећи нас. Ако смо неверни, он остаје веран, јер не може да се одрекне самога себе.” Ово напомињи заклињући их пред Богом да се не препиру, што ничему не користи, већ иде на пропаст оних који слушају. Потруди се да се покажеш врстан пред Богом, као радник који не мора да се стиди, који право управља речју истине. А поганих празних речи клони се, јер ће такви све више напредовати у безбожности и њихова реч изједаће као жива рана. Међу овима су Именеј и Филит, који се удаљише од истине говорећи да се васкрсење већ догодило, и тако руше нечију веру.

2. Timoteju 2:6-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Ратар који мукотрпно ради треба први да добије део плодова. Размисли о овоме што ти говорим, а Господ ће ти дати да све разумеш. Памти Исуса Христа, васкрслог из мртвих, Давидовог потомка, по мом еванђељу за које се толико злопатим да ме бацају у окове као да сам злочинац. Али Божија реч није окована. Зато све подносим ради изабраних, да и они стигну до спасења које је у Христу Исусу са вечном славом. Ово је истина: Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети. Ако истрајемо, с њим ћемо и владати. Ако га се одрекнемо, и он ће се одрећи нас. Ако смо неверни, он остаје веран, јер самога себе не може да се одрекне. На то подсећај људе, опомињући их пред Богом да не ратују речима. То ничему не користи, него само упропаштава оне који слушају. Потруди се да покажеш да си прекаљен пред Богом, радник који нема чега да се стиди, који исправно поступа с Речју истине. А безбожних наклапања се клони, јер ће они који их воде све више тонути у безбожност, а њихово учење ће изједати као рак-рана. Међу њима су Именеј и Филит, који су застранили од истине тврдећи да се васкрсење већ догодило, па некима уништавају веру.

2. Timoteju 2:6-18 Нови српски превод (NSP)

Земљорадник који се труди треба први да окуси од приноса. Размишљај о томе што ти говорим, јер ће ти Господ дати разумевање у свему. Сећај се Исуса Христа који је васкрсао из мртвих, који је од Давидовог потомства, што је у складу са Радосном вешћу коју проповедам. Због те Радосне вести се и злопатим у оковима као неки злочинац. Ипак, Божија реч није окована. Због тога све подносим ради изабраних, да они дођу до спасења с вечном славом посредством Христа Исуса. Поуздана је реч: Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети, ако истрајемо, с њим ћемо и царевати, ако га се одрекнемо, он ће се одрећи нас, ако смо ми неверни, он остаје веран, јер не може да порекне самог себе. Подсећај их на ово, заклињући их пред Богом да се не препиру око значења речи, јер то ничему не користи, а води у пропаст оне који слушају. Потруди се да се пред Богом покажеш достојним, као радник који не мора да се стиди, и као онај који исправно тумачи реч истине. Клони се безбожних и бесмислених разговора, јер они који се упуштају у њих, све дубље тону у безбожност. Њихов говор је као рак-рана која изједа тело. Међу таквима су Именеј и Филит, који су се удаљили од истине говорећи да се васкрсење већ догодило, рушећи тако веру других.