Dela apostolska 26:1-2 - Упореди све верзије
Dela apostolska 26:1-2 NSPL (Novi srpski prevod)
Agripa se onda obratio Pavlu: „Dozvoljava ti se da govoriš u svoju odbranu.“ Tada je Pavle ispružio svoju ruku i započeo svoju odbranu: „Smatram sebe srećnim, o, care Agripa, što ću se baš pred tobom braniti od svega za šta me Jevreji optužuju
Dela apostolska 26:1-2 SRP1865 (Sveta Biblija)
A Agripa reče Pavlu: Dopušta ti se da govoriš sam za se. Onda Pavle pruživši ruku odgovaraše: Za sreću svoju držim, care Agripa, što se danas pred tobom odgovaram za sve što me potvoraju Jevreji
Dela apostolska 26:1-2 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Тада Агрипа рече Павлу: »Допушта ти се да говориш у своју одбрану.« Павле испружи руку и поче своју одбрану: »Царе Агрипа, сматрам се срећним што ћу данас пред тобом да се браним од свега онога за шта ме Јудеји оптужују
Dela apostolska 26:1-2 NSP (Нови српски превод)
Агрипа се онда обратио Павлу: „Дозвољава ти се да говориш у своју одбрану.“ Тада је Павле испружио своју руку и започео своју одбрану: „Сматрам себе срећним, о, царе Агрипа, што ћу се баш пред тобом бранити од свега за шта ме Јевреји оптужују
Dela apostolska 26:1-2 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
А Агрипа рече Павлу: „Допушта ти се да говориш у своју одбрану.” Тада Павле испружи руку и брањаше се овако: „Сматрам се срећним, царе Агрипа, што ћу се данас пред тобом бранити од свега за што ме Јудејци оптужују