YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga proroka Amosa 6:7-14

Knjiga proroka Amosa 6:7-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Зато ћете први у прогонство отићи и умукнуће весеље раскалашних. Заклео се собом Господ Господ, Господ Бог Саваот говори: „Грозим се охолости Јаковљеве, и мрзим палате његове. Предаћу град и све што је у њему.” Ако и десет људи у једној кући остане – помреће. Кад неког износи рођак његов да спали из куће кости његове, па упита оног у куту: „Има ли још неког код тебе?”, овај ће одговорити: „Нема, ћути! Не сме се помињати име Господње!” Ево, Господ заповеда, разваљује се кућа велика и колибе се распадају. Јуре ли коњи по литици и оре ли се ту воловима? Ви сте претворили суђење у жуч, а плод правде у пелин. Радујете се Ло Давару и говорите: „Зар нисмо снагом својом Карнаим освојили?” „Ево, подићи ћу на вас, доме Израиљев”, говори Господ, Бог Саваот, „народ који ће вас притискати од улаза у Египат до потока у пустињи.”

Knjiga proroka Amosa 6:7-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Зато ћете први отићи у изгнанство; престаће ваша гошћења и излежавање. Господ ГОСПОД самим се собом закле, ГОСПОД, Бог над војскама, говори: »Гнушам се охолости Јаковљеве и мрзим његове тврђаве. Предаћу његовом непријатељу град и све у њему.« Остане ли у једној кући десет људи, и они ће умрети. А ако дође рођак који треба да спали тела и упита некога ко се још крије у кући: »Има ли још кога с тобом?« а онај му каже: »Нема…«, тада ће му први рећи: »Пст! Не смемо да поменемо Име ГОСПОДЊЕ!« Јер, ГОСПОД је издао заповест и срушиће велику кућу у комаде, а малу у комадиће. Трче ли коњи по литицама? Оре ли се море воловима? А ви сте правду претворили у отров и плод праведности у пелен, ви који се радујете што је Ло Девар освојен и говорите: »Карнајим смо заузели својом снагом.« ГОСПОД, Бог над војскама, говори: »Дићи ћу један народ против тебе, народе Израелов, који ће те тлачити од Лево-Хамата па све до долине Араве.«

Knjiga proroka Amosa 6:7-14 Нови српски превод (NSP)

Зато ћете сада отићи у изгнанство на челу изгнаника, умукнуће славље оних што се протежу. Собом се заклео Господ Бог, овако говори Господ, Бог над војскама: „Гнушам се Јаковљевог поноса и мрзим његова утврђења. Зато ћу да предам град и све у њему.“ Ако и десеторо људи преостане у једној кући и они ће помрети. Њихов рођак, најближи њихов ће их узети да их спали, да изнесе кости њихове из куће. И рећи ће ономе у ћошку куће: „Је ли још неко са тобом?“ А он ће му одговорити: „Није.“ И додаће: „Тише само! Не спомињи Господње име!“ Јер, ево, Господ заповеда и удариће велику кућу и развалиће је, а мања ће кућа пући. Трче ли коњи по литицама? Оре ли се море воловима? Јер, правду сте у отров преокренули и у пелен плод праведности. Радујете се Ло-Девару и говорите: „Нисмо ли својом снагом освојили Карнајим!“ „Јер, ево, подижем против вас, о, доме Израиљев – говори Господ Бог над војскама – народ који ће вас тлачити од Лево-Амата до пустињског потока.“