Knjiga proroka Danila 9:1-2
Knjiga proroka Danila 9:1-2 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Прве године Дарија, сина Асвирова, из рода мидског, који је владао царством халдејским, прве године његове владавине ја, Данило, нађох у списима број година које је Господ казао пророку Јеремији, да ће се седамдесет година навршити над рушевинама јерусалимским.
Knjiga proroka Danila 9:1-2 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Прве године владавине Дарија сина Ксерксовог, пореклом Међанина, који је био владар Халдејског царства, ја, Данило, увидех из Писама, из речи ГОСПОДЊЕ која је дошла пророку Јеремији, да ће Јерусалим лежати опустошен седамдесет година.
Knjiga proroka Danila 9:1-2 Novi srpski prevod (NSPL)
Prve godine Darija, sina Artakserksovog, od midijskog roda, koji se zacario nad carstvom Haldejaca; prve, dakle, godine njegove vladavine, ja, Danilo, razumeo sam iz pisama: sedamdeset godina je broj godina, kada će se, prema reči Gospodnjoj upućenoj proroku Jeremiji, navršiti pustošenje Jerusalima.
Knjiga proroka Danila 9:1-2 Нови српски превод (NSP)
Прве године Дарија, сина Артаксерксовог, од мидијског рода, који се зацарио над царством Халдејаца; прве, дакле, године његове владавине, ја, Данило, разумео сам из писама: седамдесет година је број година, када ће се, према речи Господњој упућеној пророку Јеремији, навршити пустошење Јерусалима.
Knjiga proroka Danila 9:1-2 Sveta Biblija (SRP1865)
Prve godine Darija sina Asvirova od plemena Midskoga, koji se zacari nad carstvom Haldejskim, Prve godine njegova carovanja ja Danilo razumjeh iz knjiga broj godina, koje bješe rekao Gospod Jeremiji proroku da æe se navršiti razvalinama Jerusalimskim, sedamdeset godina.