5. Mojsijeva 10:12-13
5. Mojsijeva 10:12-13 Sveta Biblija (SRP1865)
Sada dakle, Izrailju, šta ište od tebe Gospod Bog tvoj, osim da se bojiš Gospoda Boga svojega, da hodiš po svijem putovima njegovijem i da ga ljubiš i služiš Gospodu Bogu svojemu iz svega srca svojega i iz sve duše svoje, Držeæi zapovijesti Gospodnje i uredbe njegove, koje ti ja danas zapovijedam, da bi ti bilo dobro?
5. Mojsijeva 10:12-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Сад, Израиљу, шта тражи од тебе Господ, Бог твој? Само то да се бојиш Господа, Бога свога, да идеш по свим путевима његовим, да га волиш и да служиш Господу, Богу своме, свим срцем својим и свом душом својом. Треба да држиш заповести Господње и његове законе које ти ја данас заповедам да би ти било добро.
5. Mojsijeva 10:12-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Дакле, Израеле, шта то ГОСПОД, твој Бог, тражи од тебе? Само да се бојиш ГОСПОДА, свога Бога, да чиниш све што он тражи и да га волиш, да служиш ГОСПОДУ, своме Богу, свим својим срцем и свом својом душом, и да се држиш ГОСПОДЊИХ заповести и уредби које ти данас дајем за твоје добро.
5. Mojsijeva 10:12-13 Novi srpski prevod (NSPL)
A sad, Izrailju, šta to Gospod, Bog tvoj, traži od tebe? Samo to da se bojiš Gospoda, Boga svoga, da slediš sve njegove puteve, da ga voliš; da služiš Gospodu, Bogu svome, svim srcem svojim i svom dušom svojom, i da držiš zapovesti i uredbe Gospodnje, koje ti danas nalažem, za tvoje dobro.
5. Mojsijeva 10:12-13 Нови српски превод (NSP)
А сад, Израиљу, шта то Господ, Бог твој, тражи од тебе? Само то да се бојиш Господа, Бога свога, да следиш све његове путеве, да га волиш; да служиш Господу, Богу своме, свим срцем својим и свом душом својом, и да држиш заповести и уредбе Господње, које ти данас налажем, за твоје добро.