5. Mojsijeva 14:23
5. Mojsijeva 14:23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Десетак од свога жита, младог вина и уља и првине своје крупне и ситне стоке једи пред ГОСПОДОМ, својим Богом, на месту које ће он изабрати да тамо настани своје Име, да научиш да се увек бојиш ГОСПОДА, свога Бога.
5. Mojsijeva 14:23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Потом једи пред Господом, Богом својим, у месту које он изабере за боравак: десетину од жита свога, од вина свога, од уља свога и првенце од крупне и ситне стоке, да се научиш да се стално бојиш Господа, Бога свога.
5. Mojsijeva 14:23 Novi srpski prevod (NSPL)
Jedi pred Gospodom, Bogom svojim – na mestu koje on izabere za Prebivalište svome imenu – desetak od svoga žita, od svoga mladog vina, od svoga ulja, od prvine svoje krupne i sitne stoke, kako bi naučio da se bojiš Gospoda, Boga svoga, sveg svoga veka.
5. Mojsijeva 14:23 Нови српски превод (NSP)
Једи пред Господом, Богом својим – на месту које он изабере за Пребивалиште своме имену – десетак од свога жита, од свога младог вина, од свога уља, од првине своје крупне и ситне стоке, како би научио да се бојиш Господа, Бога свога, свег свога века.
5. Mojsijeva 14:23 Sveta Biblija (SRP1865)
I jedi pred Gospodom Bogom svojim na mjestu koje izbere da ondje nastani ime svoje, desetak od žita svojega, od vina svojega i od ulja svojega, i prvine od stoke svoje krupne i sitne, da se uèiš bojati se Gospoda Boga svojega svagda.