5. Mojsijeva 20:8-20
5. Mojsijeva 20:8-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Neka vojni zapovednici još kažu narodu: ’Ima li koga da je plašljiv i malodušan? Neka se vrati svojoj kući, da ne bi i njegova braća klonula srcem kao on.’ Kad zapovednici prestanu da govore narodu, neka postave glavare da vode narod. Kad kreneš na grad da ga napadneš, najpre mu ponudi mir. Ako prihvate mir i otvore gradska vrata, neka sav narod koji se nađe u njemu bude podvrgnut prinudnom radu, pa neka ti služi. Ako ne prihvati mir, nego zarati s tobom, opsedni ga. Kada ti ga Gospod, Bog tvoj, preda u ruke, pobij mačem sve njegove muškarce. A žene, decu, stoku i sve što se nađe u gradu – sav plen – uzmi sebi, pa uživaj u plenu svojih neprijatelja koje ti je predao Gospod, Bog tvoj. Ovako postupaj sa svim gradovima koji su veoma daleko od tebe, gradovima koji ne pripadaju narodima koji su odavde. Samo u ovim gradovima, koje ti Gospod, Bog tvoj, daje u nasledstvo, ne ostavljaj u životu živu dušu. Samo Hetite, Amorejce, Hanance, Ferežane, Evejce i Jevusejce udari kletim uništenjem, kao što ti je Gospod, Bog tvoj naredio, da vas ne bi naučili da činite sva odvratna dela koja oni čine za svoje bogove, i da vi ne biste grešili protiv Gospoda, Boga svoga. Kad dugo vremena opsedaš grad, boreći se da ga osvojiš, ne uništavaj njegovo drveće sekući ga sekirom. Ne seci ga, nego jedi njegov plod. Zar su stabla na polju ljudi, pa da ih opsedaš? Možeš da uništavaš i sečeš samo ono drveće za koje znaš da nisu voćke. Od njih gradi naprave za opsedanje grada koji je u ratu s tobom, dok ne padne.
5. Mojsijeva 20:8-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Нека вође и ово кажу народу и нека кажу: ‘Ко се боји и срце му дрхти, нека иде и нека се врати кући својој да не би браћи његовој дрхтало срце као њему.’ Кад вође кажу то народу, онда нека распореде заповеднике чета на чело народа. Кад дођеш под неки град да га нападнеш, прво му понуди мир. Ако прихвати мир и отвори ти врата своја, сав народ који се нађе у земљи нека ти плаћа данак и нека ти служи. Ако не прихвати мир с тобом него зарати с тобом, онда га опседни. Кад га Господ, Бог твој, преда у руке твоје, побиј све мушкарце у њему мачем. Жене, децу, стоку и све што се нађе у граду узми. Једи плен непријатеља својих који даје Господ, Бог твој. Тако чини са свим градовима који су веома далеко од тебе, који нису градови ових варвара овде. У градовима ових народа које ти Господ, Бог твој, даје у посед не остављај никог у животу. Испуни ратни завет на Хетејима, Аморејцима, Хананцима, Ферезејцима, Јевејцима и Јевусејцима, као што ти је заповедио Господ, Бог твој, да вас не би научили да чините гадости које су чинили боговима својим и да не сагрешите Господу, Богу своме. Кад опколиш неки град и будеш морао да га дуго опседаш, не сеци његово дрвеће секиром. Можеш да једеш плод, а немој их сећи. Зар је дрво пољско човек па да га опседаш?! Посеци и обори само дрвеће чији се плод не једе. Од њега прави заклон за опсаду града који ратује, док не падне.”
5. Mojsijeva 20:8-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Онда нека надгледници још кажу војсци: »Да ли се неко плаши или је малодушан? Нека иде кући, да се и други не обесхрабре.« Када надгледници заврше свој говор војсци, нека над њом поставе заповеднике да је предводе. Када се примакнеш неком граду да га нападнеш, најпре његовим житељима понуди да се мирно предају. Ако прихвате и отворе ти капије, сав народ у њему нека буде подвргнут кулуку – нека раде за тебе. Али, ако одбију да се мирно предају, па се упусте у борбу с тобом, опседни тај град. Када ти га ГОСПОД, твој Бог, преда у руке, све мушкарце у њему побиј мачем, а жене, нејач, стоку и све друго у граду узми као плен за себе. Искористи плен који ти ГОСПОД, твој Бог, даје од твојих непријатеља. Тако поступи са свим градовима који су далеко од тебе, који не припадају оближњим народима. Али у градовима оних народа које ти ГОСПОД, твој Бог, даје у наследство, не остављај у животу ништа што дише. Потпуно уништи Хетите, Аморејце, Ханаанце, Перижане, Хивијце и Јевусејце, као што ти је ГОСПОД, твој Бог, заповедио, да вас не науче да чините све оне гадости које они чине за своје богове, па згрешите против ГОСПОДА, свога Бога. Када нападнеш неки град и дуго га опседаш да би га освојио, не уништавај његова стабла секући их секиром, јер можеш да једеш њихове плодове. Не сеци их, јер стабла у пољу нису људи које си дошао да опседнеш. Али можеш да уништиш и посечеш она стабла за која знаш да нису воћке и да од њих градиш опсадне справе док не падне град који је с тобом у рату.
5. Mojsijeva 20:8-20 Нови српски превод (NSP)
Нека војни заповедници још кажу народу: ’Има ли кога да је плашљив и малодушан? Нека се врати својој кући, да не би и његова браћа клонула срцем као он.’ Кад заповедници престану да говоре народу, нека поставе главаре да воде народ. Кад кренеш на град да га нападнеш, најпре му понуди мир. Ако прихвате мир и отворе градска врата, нека сав народ који се нађе у њему буде подвргнут принудном раду, па нека ти служи. Ако не прихвати мир, него зарати с тобом, опседни га. Када ти га Господ, Бог твој, преда у руке, побиј мачем све његове мушкарце. А жене, децу, стоку и све што се нађе у граду – сав плен – узми себи, па уживај у плену својих непријатеља које ти је предао Господ, Бог твој. Овако поступај са свим градовима који су веома далеко од тебе, градовима који не припадају народима који су одавде. Само у овим градовима, које ти Господ, Бог твој, даје у наследство, не остављај у животу живу душу. Само Хетите, Аморејце, Хананце, Фережане, Евејце и Јевусејце удари клетим уништењем, као што ти је Господ, Бог твој наредио, да вас не би научили да чините сва одвратна дела која они чине за своје богове, и да ви не бисте грешили против Господа, Бога свога. Кад дуго времена опседаш град, борећи се да га освојиш, не уништавај његово дрвеће секући га секиром. Не сеци га, него једи његов плод. Зар су стабла на пољу људи, па да их опседаш? Можеш да уништаваш и сечеш само оно дрвеће за које знаш да нису воћке. Од њих гради направе за опседање града који је у рату с тобом, док не падне.
5. Mojsijeva 20:8-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Još i ovo neka kažu vojvode narodu i reku: ko je strašiv i trne mu srce? neka ide, nek se vrati kuæi svojoj, da ne bi trnulo srce braæi njegovoj kao njemu. I kad vojvode izgovore narodu, onda neka namjeste glavare od èeta pred narod. Kad doðeš pod koji grad da ga biješ, prvo ga ponudi mirom. Ako ti odgovori mirom i otvori ti vrata, sav narod koji se naðe u njemu neka ti plaæa danak i bude ti pokoran. Ako li ne uèini mira s tobom nego se stane biti s tobom, tada ga bij. I kad ga Gospod Bog tvoj preda u ruke tvoje, pobij sve muškinje u njemu maèem. A žene i djecu i stoku i što god bude u gradu, sav plijen u njemu, otmi, i jedi plijen od neprijatelja svojih, koji ti da Gospod Bog tvoj. Tako èini sa svijem gradovima, koji su daleko od tebe i nijesu od gradova ovijeh naroda. A u gradovima ovijeh naroda, koje ti Gospod Bog tvoj daje u našljedstvo, ne ostavi u životu nijedne duše žive. Nego ih zatri sasvijem, Heteje i Amoreje i Hananeje i Ferezeje i Jeveje i Jevuseje, kao što ti je zapovjedio Gospod Bog tvoj. Da vas ne nauèe èiniti gadna djela koja èiniše bogovima svojim, i da ne zgriješite Gospodu Bogu svojemu. Kad opkoliš kakav grad i budeš dugo pod njim bijuæi ga da bi ga uzeo, ne kvari drveta njegovijeh sjekirom; jer možeš s njih jesti, zato ih ne sijeci; jer drvo poljsko je li èovjek da uðe u grad ispred tebe? Nego drveta koja znaš da im se rod ne jede, njih obaljuj i sijeci i gradi zaklon od grada koji se bije s tobom, dokle ne padne.