5. Mojsijeva 24:1-4
5. Mojsijeva 24:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Ako čovek uzme ženu i postane joj muž, ali mu ona ne bude po volji, pošto je pronašao nešto nedolično na njoj, neka joj napiše potvrdu o razvodu, uruči joj je i otera je iz svoje kuće. A ako ode iz njegove kuće i postane žena drugom čoveku, pa je i taj drugi čovek zamrzi i napiše joj potvrdu o razvodu, uruči joj je i otera je iz svoje kuće – ili taj drugi čovek, koji ju je uzeo za ženu, umre – tada prvi muž koji ju je oterao, ne može da je vrati k sebi kako bi je uzeo za ženu, nakon što se tako oskrnavila. Bilo bi to odvratno pred Gospodom. Zato ne uvaljuj u greh zemlju, koju ti Gospod, Bog tvoj, daje u nasledstvo.
5. Mojsijeva 24:1-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Ако неки човек узме жену, ожени се њом, па му се не свиди јер на њој нађе нешто ружно, онда нека јој напише отпусно писмо и преда јој у руке. Затим нека је отпусти из своје куће. Она кад оде из куће и уда се за другога, па омрзне и њему, нека и он напише отпусно писмо, преда јој у руке и отпусти је из куће. Ако умре тај други човек који је њу узео, не може да је узме за жену онај први муж који је њу отпустио, јер се оскврнила, то би било гадно пред Господом. Не дај да се пуни грехом земља коју ти даје у наследство Господ, Бог твој.
5. Mojsijeva 24:1-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ако се човек ожени женом која му после не буде по вољи зато што код ње открије нешто недолично, па јој напише потврду о разводу, дâ јој је и отера је из своје куће, и ако се она, када оде из његове куће, уда за другог човека, па ни свом другом мужу не буде по вољи и он јој напише потврду о разводу, дâ јој је и отера је из своје куће, или ако он умре, њен први муж, који се од ње развео, не може опет да је узме за жену након што је постала нечиста, јер то би било гнусно пред ГОСПОДОМ. Не навлачи грех на земљу коју ти ГОСПОД, твој Бог, даје у наследство.
5. Mojsijeva 24:1-4 Нови српски превод (NSP)
Ако човек узме жену и постане јој муж, али му она не буде по вољи, пошто је пронашао нешто недолично на њој, нека јој напише потврду о разводу, уручи јој је и отера је из своје куће. А ако оде из његове куће и постане жена другом човеку, па је и тај други човек замрзи и напише јој потврду о разводу, уручи јој је и отера је из своје куће – или тај други човек, који ју је узео за жену, умре – тада први муж који ју је отерао, не може да је врати к себи како би је узео за жену, након што се тако оскрнавила. Било би то одвратно пред Господом. Зато не уваљуј у грех земљу, коју ти Господ, Бог твој, даје у наследство.
5. Mojsijeva 24:1-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Kad ko uzme ženu i oženi se njom, pa se dogodi da mu ona ne bude po volji, što on naðe na njojzi štogod ružno, neka joj napiše knjigu raspusnu i da joj u ruke, pa neka je otpusti iz svoje kuæe. A ona otišavši iz kuæe njegove, ako otide i uda se za drugoga, Pa ako ovaj drugi muž omrzne na nju i napiše joj knjigu raspusnu i da joj u ruku, i otpusti je iz svoje kuæe, ili ako umre ovaj drugi muž koji se oženi njom, Tada preðašnji muž koji je otpusti ne može je opet uzeti za ženu, pošto se s njega ona oskvrnila, jer je gad pred Gospodom. Tako ne daj da se griješi zemlja koju ti Gospod Bog tvoj daje u našljedstvo.