5. Mojsijeva 30:17-18
5. Mojsijeva 30:17-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ако се одврати срце твоје и не послушаш, него застраниш и будеш се клањао другим боговима и њима будеш служио, објављујем ти данас да ћете сигурно пропасти. Нећете живети дуго у земљи у коју идеш, преко Јордана, да је запоседнеш.
5. Mojsijeva 30:17-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али, ако се твоје срце окрене и одбијеш да слушаш, па застраниш и почнеш да се клањаш другим боговима и да им служиш, објављујем ти данас да ћеш сигурно бити уништен. Нећеш дуго живети у земљи у коју преко реке Јордан улазиш да је запоседнеш.
5. Mojsijeva 30:17-18 Novi srpski prevod (NSPL)
Ali ako se tvoje srce odvrati, ako ne budeš slušao, nego zastraniš i budeš se klanjao drugim bogovima i služio im, kažem vam danas da ćete sigurno propasti. Nećete dugo živeti u zemlji, u koju, prelazeći preko Jordana, ulaziš da je zauzmeš.
5. Mojsijeva 30:17-18 Нови српски превод (NSP)
Али ако се твоје срце одврати, ако не будеш слушао, него застраниш и будеш се клањао другим боговима и служио им, кажем вам данас да ћете сигурно пропасти. Нећете дуго живети у земљи, у коју, прелазећи преко Јордана, улазиш да је заузмеш.
5. Mojsijeva 30:17-18 Sveta Biblija (SRP1865)
Ako li se odvrati srce tvoje i ne uzaslušaš, nego zastraniš da se klanjaš drugim bogovima i njima služiš, Javljam vam danas da æete zaista propasti, niti æete produljiti dana svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš.