Knjiga propovednikova 5:14-20
Knjiga propovednikova 5:14-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Elem, propalo je to bogatstvo u poslovima lošim, pa takav rođenom sinu ništa ne ostavlja u rukama svojim. Kakav je iz majčine utrobe izašao – go – vratiće se kakav je i došao. I ništa u rukama svojim od svog truda neće uzeti i poneti. I ovo je zlo golemo: kakav je došao, takav će i otići. I u čemu je korist za njega što se mučio u vetar? Stvarno, jeo je sumoran kroz sve dane svoje, uznemiren, veoma bolestan i srdit. Eto, video sam nešto dobro i korisno za čoveka: da jede i pije, da uživa dobro sveg svog truda kojim se muči pod kapom nebeskom za malo dana svog života koje mu je Bog dao da su njegovi. Svakom čoveku kome je Bog dao imetak i bogatstvo, dao je i ovlašćenje da od toga jede, da primi svoju nagradu i bude srećan u svom trudu – i to je Božiji dar. Jer, on se ne seća često dana svog života, jer ga Bog zaokuplja radostima njegovog srca.
Knjiga propovednikova 5:14-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
јер се то богатство изгубило несрећним случајем, па сину који му се родио ништа није остало. Човек гô излази из мајчине утробе, и како долази, тако и одлази – ништа од свог мукотрпног труда не може да понесе са собом. И то је велико зло, што човек како долази, тако и одлази. Шта има од тога што је мукотрпно радио, када му је сав труд отишао у ветар? Целог свога века живи у мраку, бризи, гневу и болести. Тада увидех да је за човека добро и исправно да једе и пије и да налази задовољство у свом мукотрпном труду под сунцем за оно мало дана живота што му је Бог дао – јер то је његова награда. Када Бог некоме дâ богатство и имање и дâ му да у њима ужива, да прихвати своју награду и да налази радост у свом мукотрпном труду – то је дар од Бога. Такав ретко мисли о данима свога живота, јер му је Бог радошћу запослио ум.
Knjiga propovednikova 5:14-20 Нови српски превод (NSP)
Елем, пропало је то богатство у пословима лошим, па такав рођеном сину ништа не оставља у рукама својим. Какав је из мајчине утробе изашао – го – вратиће се какав је и дошао. И ништа у рукама својим од свог труда неће узети и понети. И ово је зло големо: какав је дошао, такав ће и отићи. И у чему је корист за њега што се мучио у ветар? Стварно, јео је суморан кроз све дане своје, узнемирен, веома болестан и срдит. Ето, видео сам нешто добро и корисно за човека: да једе и пије, да ужива добро свег свог труда којим се мучи под капом небеском за мало дана свог живота које му је Бог дао да су његови. Сваком човеку коме је Бог дао иметак и богатство, дао је и овлашћење да од тога једе, да прими своју награду и буде срећан у свом труду – и то је Божији дар. Јер, он се не сећа често дана свог живота, јер га Бог заокупља радостима његовог срца.
Knjiga propovednikova 5:14-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer tako bogatstvo propadne zlom nezgodom, te sinu kojega je rodio ne ostane ništa u ruku. Kao što je izašao iz utrobe matere svoje nag, tako opet odlazi kako je došao; i ništa ne uzima od truda svojega da ponese u ruci svojoj. I to je ljuto zlo što odlazi kako je došao; i kaka mu je korist što se trudio u vjetar, I svega vijeka svojega jeo u mraku, i mnogo se brinuo i žalostio i ljutio? Eto, to vidjeh da je dobro i lijepo èovjeku da jede i pije i uživa dobro od svega truda svojega kojim se trudi pod nebom za života svojega, koji mu Bog da, jer mu je to dio. I kad kome Bog da bogatstvo i blago, i da mu da uživa i uzima svoj dio i da se veseli s truda svojega, to je dar Božji. Jer se neæe mnogo opominjati dana života svojega, jer mu Bog daje da mu je srce veselo.