Efescima 5:18-20
Efescima 5:18-20 Нови српски превод (NSP)
Не опијајте се вином, које води у разузданост, него се испуњавајте Духом. Говорите једни другима речима псалама, химни и духовних песама. Певајте и славите Господа у свом срцу. Увек захваљујте за све Богу и Оцу у име нашег Господа Исуса Христа.
Efescima 5:18-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
и не опијајте се вином, у чему је раскалашност, него се пуните Духом, говорите један другом у псалмима, и химнама, и духовним песмама, певајте и појте Господу у срцу своме. Захваљујте свагда за све Богу и Оцу у име Господа нашега Исуса Христа
Efescima 5:18-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
И не опијајте се вином – у њему је раскалашност – него се пуните Духом. Један другом говорите у псалмима, хвалоспевима и духовним песмама. Певајте и појте Господу у свом срцу и увек за све захваљујте Богу и Оцу у име нашега Господа Исуса Христа.
Efescima 5:18-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Ne opijajte se vinom, koje vodi u razuzdanost, nego se ispunjavajte Duhom. Govorite jedni drugima rečima psalama, himni i duhovnih pesama. Pevajte i slavite Gospoda u svom srcu. Uvek zahvaljujte za sve Bogu i Ocu u ime našeg Gospoda Isusa Hrista.
Efescima 5:18-20 Sveta Biblija (SRP1865)
I ne opijajte se vinom, u kome je kurvarstvo, nego se još ispunjavajte duhom, Govoreæi meðu sobom u psalmima i pojanju i pjesmama duhovnijem, pjevajuæi i pripijevajuæi u srcima svojijem Gospodu; Zahvaljujuæi za svašto u ime Gospoda našega Isusa Hrista Bogu i ocu