2. Mojsijeva 12:26-27
2. Mojsijeva 12:26-27 Нови српски превод (NSP)
Кад вас запитају ваша деца: ’Какав је то обред?’, ви им реците: ’Ово је пасхална жртва Господу, који је прошао покрај кућа Израиљаца у Египту кад је убијао Египћане, док је наше домове поштеђивао.’“ А народ је клекнуо и поклонио се.
2. Mojsijeva 12:26-27 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Кад вас ваша деца запитају шта значи овај обред, ви им одговорите ово је Пасха Господња, кад је Он мимоишао куће Израиљаца у Египту, убијао Египћане, а наше куће сачувао.” Тада се народ сагну и поклони.
2. Mojsijeva 12:26-27 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А када вас деца упитају: ‚Шта вам значи овај обред?‘, ви им одговорите: ‚То је пасхална жртва ГОСПОДУ, који је прошао изнад кућа Израелаца у Египту и поштедео наше укућане када је убијао Египћане.‘« Народ се тада дубоко поклони Богу.
2. Mojsijeva 12:26-27 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad vas zapitaju vaša deca: ’Kakav je to obred?’, vi im recite: ’Ovo je pashalna žrtva Gospodu, koji je prošao pokraj kuća Izrailjaca u Egiptu kad je ubijao Egipćane, dok je naše domove pošteđivao.’“ A narod je kleknuo i poklonio se.