2. Mojsijeva 16:8
2. Mojsijeva 16:8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Мојсије још рече: »ГОСПОД ће вам вечерас дати да једете меса, а ујутро хлеба колико вам драго, јер је ГОСПОД чуо ваше гунђање против њега. Јер, ко смо ми? Ви не гунђате против нас, него против ГОСПОДА.«
Podeli
Pročitaj 2. Mojsijeva 162. Mojsijeva 16:8 Novi srpski prevod (NSPL)
Mojsije produži: „Uveče će vam Gospod dati da jedete mesa, a ujutro hleba do mile volje, jer je Gospod čuo kako mu prigovarate. Vi, naime, ne gunđate protiv nas, nego protiv Gospoda.“
Podeli
Pročitaj 2. Mojsijeva 162. Mojsijeva 16:8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Потом рече Мојсије: „Вечерас ће вам дати Господ меса да једете, а ујутру хлеба да се наједете, јер је чуо Господ ваше гунђање на њега. Шта смо ми? Ви не гунђате на нас него на Господа.”
Podeli
Pročitaj 2. Mojsijeva 16