2. Mojsijeva 17:11-12
2. Mojsijeva 17:11-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Докле год је Мојсије држао руке подигнуте, Израелци су побеђивали, а када би их спустио, побеђивали су Амалечани. Када су се Мојсију умориле руке, они узеше један камен и подметнуше га под њега. Он седе на камен, а Аарон и Хур су му држали руке, један са једне, а други са друге стране, тако да су му руке остале подигнуте све до заласка сунца.
2. Mojsijeva 17:11-12 Novi srpski prevod (NSPL)
Dok su Mojsijeve ruke bile uzdignute, Izrailjci bi pobeđivali, a kad bi ih spustio, Amaličani bi pobeđivali. No, Mojsijeve ruke se umore. Zato su uzeli kamen i stavili ga pod njega, te je seo, a Aron i Or su mu držali ruke, jedan s jedne strane, a drugi s druge. Tako mu ruke nisu klonule do zalaska sunca.
2. Mojsijeva 17:11-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Док је Мојсије држао руке уздигнуте, Израиљци побеђиваху, а кад би спустио руке, побеђиваху Амаличани. Међутим, Мојсију руке отежаше и зато узе камен, седе на њега, а Арон и Ор му држаху руке, један с једне, а други с друге стране, и не клонуше му руке до заласка сунца.
2. Mojsijeva 17:11-12 Нови српски превод (NSP)
Док су Мојсијеве руке биле уздигнуте, Израиљци би побеђивали, а кад би их спустио, Амаличани би побеђивали. Но, Мојсијеве руке се уморе. Зато су узели камен и ставили га под њега, те је сео, а Арон и Ор су му држали руке, један с једне стране, а други с друге. Тако му руке нису клонуле до заласка сунца.
2. Mojsijeva 17:11-12 Sveta Biblija (SRP1865)
I dokle Mojsije držaše u vis ruke svoje, nadbijahu Izrailjci, a kako bi spustio ruke, odmah nadbijahu Amalièani. Ali ruke Mojsiju otežaše, zato uzeše kamen i podmetnuše poda nj, te sjede; a Aron i Or držahu mu ruke jedan s jedne strane a drugi s druge, i ne klonuše mu ruke do zahoda sunèanoga.