2. Mojsijeva 20:9-10
2. Mojsijeva 20:9-10 Нови српски превод (NSP)
Шест дана ради и обављај све своје послове. А седми дан је субота Господу, твоме Богу. Не ради никаква посла, ни ти, ни твоји синови и ћерке, ни твоје слуге и слушкиње, ни твоја стока, ни странац који живи у твојим градовима.
2. Mojsijeva 20:9-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Šest dana radi, i svršuj sve poslove svoje. A sedmi je dan odmor Gospodu Bogu tvojemu; tada nemoj raditi nijednoga posla, ni ti, ni sin tvoj, ni kæi tvoja, ni sluga tvoj, ni sluškinja tvoja, ni živinèe tvoje, ni stranac koji je meðu vratima tvojim.
2. Mojsijeva 20:9-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Шест дана ради и обављај све послове своје! Међутим, седми дан је одмор Господу, Богу твоме. Тада немој радити никакав посао: ни ти, ни син твој, ни кћи твоја, ни слуга твој, ни слушкиња твоја, ни стока твоја, ни дошљак који је под кровом твојим.
2. Mojsijeva 20:9-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Шест дана ради и обављај своје послове, али седми дан је субота ГОСПОДА, твога Бога. Тога дана не обављај никакав посао, ни ти, ни твој син, ни твоја кћи, ни твој роб, ни твоја робиња, ни твоја стока, ни дошљак који живи међу вама.
2. Mojsijeva 20:9-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Šest dana radi i obavljaj sve svoje poslove. A sedmi dan je subota Gospodu, tvome Bogu. Ne radi nikakva posla, ni ti, ni tvoji sinovi i ćerke, ni tvoje sluge i sluškinje, ni tvoja stoka, ni stranac koji živi u tvojim gradovima.