Knjiga proroka Jezekilja 1:10-11
Knjiga proroka Jezekilja 1:10-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Изгледала су лица њихова: лице човечје, лице лавово здесна, лице вола слева и лице орла, сва четири. Лица њихова и крила њихова била су испружена навише. Два су стајала, а два су покривала тело.
Knjiga proroka Jezekilja 1:10-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Свако од четири бића имало је четири лица: спреда лице човека, с десне стране лице лава, с леве лице вола и позади лице орла. Два крила сваког бића била су раширена увис и дотицала крила бића до њега, а два крила су му покривала тело.
Knjiga proroka Jezekilja 1:10-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovako su izgledala njihova lica: svako od ovih je s prednje strane imalo ljudsko lice; sva četiri su imala lice lava s desne strane, a lice vola s leve strane; i sva četiri su imala lice orla. Takva su im bila lica. Krila su im bila raširena od gore; svako je imalo dva krila koja su dodirivala krila susednog, dok su im druga dva pokrivala telo.
Knjiga proroka Jezekilja 1:10-11 Нови српски превод (NSP)
Овако су изгледала њихова лица: свако од ових је с предње стране имало људско лице; сва четири су имала лице лава с десне стране, а лице вола с леве стране; и сва четири су имала лице орла. Таква су им била лица. Крила су им била раширена од горе; свако је имало два крила која су додиривала крила суседног, док су им друга два покривала тело.
Knjiga proroka Jezekilja 1:10-11 Sveta Biblija (SRP1865)
I lice bijaše u sve èetiri lice èovjeèije i lice lavovo s desne strane, a s lijeve strane lice volujsko i lice orlovo u sve èetiri. I lica im i krila bijahu razdijeljena ozgo; u svake se dva krila sastavljahu jedno s drugim, a dva pokrivahu im tijelo.