Galatima 2:15-16
Galatima 2:15-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ми смо по рођењу Јудејци, а не грешници из многобожаца, али знајући да се човек не оправдава делима закона, него само вером у Исуса Христа, поверовасмо и ми у Христа Исуса, да будемо оправдани вером у Христа, а не делима закона, јер на основу дела закона нико неће бити оправдан.
Galatima 2:15-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ми који смо Јудеји по рођењу, а не незнабожачки грешници, знамо да се човек не оправдава делима Закона, него вером у Исуса Христа. Зато смо и ми поверовали у Христа Исуса, да се оправдамо вером у Христа, а не делима Закона, јер се делима Закона нико неће оправдати.
Galatima 2:15-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Mi smo po rođenju Jevreji, a ne „neznabožački grešnici.“ Ipak, znamo da čovek ne postaje pravedan pred Bogom vršenjem odredbi Zakona, nego samo verom u Isusa Hrista. Na isti način smo i mi poverovali u Hrista Isusa, da se nađemo pravedni pred Bogom verom u Hrista, a ne vršenjem odredbi Zakona. Jer vršenjem odredbi Zakona niko neće postati pravedan.
Galatima 2:15-16 Нови српски превод (NSP)
Ми смо по рођењу Јевреји, а не „незнабожачки грешници.“ Ипак, знамо да човек не постаје праведан пред Богом вршењем одредби Закона, него само вером у Исуса Христа. На исти начин смо и ми поверовали у Христа Исуса, да се нађемо праведни пред Богом вером у Христа, а не вршењем одредби Закона. Јер вршењем одредби Закона нико неће постати праведан.
Galatima 2:15-16 Sveta Biblija (SRP1865)
Mi koji smo roðeni Jevreji, a ne grješnici iz neznabožaca, Pa doznavši da se èovjek neæe opravdati djelima zakona, nego samo vjerom Isusa Hrista, i mi vjerovasmo Hrista Isusa da se opravdamo vjerom Hristovom, a ne djelima zakona: jer se djelima zakona nikakvo tijelo neæe opravdati.