1. Mojsijeva 21:1-13 - Упореди све верзије
1. Mojsijeva 21:1-13 NSPL (Novi srpski prevod)
Gospod je blagoslovio Saru, i učinio joj kao što je obećao. Sara je zatrudnela i rodila Avrahamu sina u njegovoj starosti, u vreme kad je Bog rekao. Svome sinu koga mu je rodila Sara, Avraham je dao ime Isak. Avraham je obrezao svoga sina Isaka kad mu je bilo osam dana, kao što mu je Bog zapovedio. Avrahamu je bilo stotinu godina kad mu se rodio sin Isak. Tada Sara reče: „Bog me je zaista zasmejao, a i svako ko čuje o ovome smejaće se.“ Dodala je još: „Ko bi ikada rekao Avrahamu da će mu Sara dojiti decu? Jer rodila sam mu sina u njegovoj starosti.“ Dete je raslo i bilo odbijeno od dojenja. Tog istog dana kad je Isak bio odbijen od dojenja, Avraham je napravio veliku gozbu. Tek, Sara opazi da se sin Agare Egipćanke, koga je ova rodila Avrahamu, podsmeva Isaku. Ona reče Avrahamu: „Oteraj tu sluškinju i njenog sina, jer sin sluškinje neće deliti nasledstvo s mojim sinom Isakom!“ Avrahamu je ovo teško palo, jer je i Ismailo bio njegov sin. Ali Bog reče Avrahamu: „Ne uzbuđuj se zbog dečaka i sluškinje. Poslušaj sve što ti je Sara rekla, jer će se tvoje potomstvo nastaviti preko Isaka. Ipak, i od sina tvoje sluškinje podići ću narod, zato što je tvoj potomak.“
1. Mojsijeva 21:1-13 SRP1865 (Sveta Biblija)
I Gospod pohodi Saru, kao što beše rekao i učini Gospod Sari kao što beše kazao. Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod. I Avram nadede ime sinu koji mu se rodi, kog mu rodi Sara, Isak. I obreza Avram sina svog Isaka kad bi od osam dana, kao što mu zapovedi Bog. A Avramu beše sto godina kad mu se rodi sin Isak. A Sara reče: Bog mi učini smeh; ko god čuje, smejaće mi se. I reče: Ko bi rekao Avramu da će Sara dojiti decu? Ipak mu rodih sina u starosti njegovoj. A kad dete doraste da se odbije od sise, učini Avram veliku gozbu onaj dan kad odbiše Isaka od sise. I Sara vide sina Agare Misirke, koja ga rodi Avramu, gde se podsmeva; pa reče Avramu: Oteraj ovu robinju sa sinom njenim, jer sin ove robinje neće biti naslednik s mojim sinom, s Isakom. A to Avramu bi vrlo krivo radi sina njegovog. Ali Bog reče Avramu: Nemoj da ti je krivo radi deteta i radi robinje tvoje. Šta ti je god kazala Sara, poslušaj; jer će ti se u Isaku seme prozvati. Ali ću i od sina robinjinog učiniti narod, jer je tvoje seme.
1. Mojsijeva 21:1-13 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
ГОСПОД се смилова Сари као што је рекао и учини за њу оно што је обећао: Сара затрудне и роди Аврааму сина у његовој старости, баш у оно време о коме му је Бог говорио. Сину кога му је Сара родила Авраам даде име Исаак. Када је његов син Исаак имао осам дана, Авраам га обреза као што му је Бог заповедио. Авраам је имао сто година када му се родио његов син Исаак. Сара рече: »Бог је учинио да се насмејем, и сви који за ово чују, смејаће се са мном.« И још рече: »Ко је могао да каже Аврааму да ће Сара дојити децу? А ипак сам му родила сина у његовој старости.« Дете је порасло и престало да сиса. А онога дана када је Исаак престао да сиса, Авраам приреди велику гозбу. Сара виде како се син кога је Аврааму родила Египћанка Агара руга, па рече Аврааму: »Отерај ову робињу и њеног сина, јер син ове робиње неће бити наследник са мојим сином, са Исааком.« То веома узруја Авраама, јер се тицало његовог сина. Али Бог му рече: »Немој да се узрујаваш због дечака и своје робиње. Послушај све што ти Сара каже, јер ће се твоје потомство рачунати по Исааку. А и од сина робиње начинићу народ, јер је и он твој потомак.«
1. Mojsijeva 21:1-13 NSP (Нови српски превод)
Господ је благословио Сару, и учинио јој као што је обећао. Сара је затруднела и родила Аврахаму сина у његовој старости, у време кад је Бог рекао. Своме сину кога му је родила Сара, Аврахам је дао име Исак. Аврахам је обрезао свога сина Исака кад му је било осам дана, као што му је Бог заповедио. Аврахаму је било стотину година кад му се родио син Исак. Тада Сара рече: „Бог ме је заиста засмејао, а и свако ко чује о овоме смејаће се.“ Додала је још: „Ко би икада рекао Аврахаму да ће му Сара дојити децу? Јер родила сам му сина у његовој старости.“ Дете је расло и било одбијено од дојења. Тог истог дана кад је Исак био одбијен од дојења, Аврахам је направио велику гозбу. Тек, Сара опази да се син Агаре Египћанке, кога је ова родила Аврахаму, подсмева Исаку. Она рече Аврахаму: „Отерај ту слушкињу и њеног сина, јер син слушкиње неће делити наследство с мојим сином Исаком!“ Аврахаму је ово тешко пало, јер је и Исмаило био његов син. Али Бог рече Аврахаму: „Не узбуђуј се због дечака и слушкиње. Послушај све што ти је Сара рекла, јер ће се твоје потомство наставити преко Исака. Ипак, и од сина твоје слушкиње подићи ћу народ, зато што је твој потомак.“
1. Mojsijeva 21:1-13 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Господ походи Саару, као што је рекао, и учини Господ Саари као што је обећао. Саара затрудни и роди Аврааму сина у старости његовој, у време које је Бог означио. Авраам надену име сину своме Исак, којега му роди Саара. После осам дана обреза Авраам сина свога Исака, као што му заповеди Бог. Аврааму је било сто година кад му се родио син Исак. Тада Саара рече: „Бог ми је учинио да се насмејем и ко год чује, смејаће ми се.” Још додаде: „Ко би рекао Аврааму да ће Саара дојити децу?! Ипак, родих му сина у старости његовој!” Дете је расло и одбише га од сисања. У тај дан кад га одбише од сисања, приреди Авраам велику гозбу. Једном опази Саара како се син Агаре Египћанке, кога роди Аврааму, задиркује. Тада рече Аврааму: „Отерај ову робињу и њеног сина јер син ове робиње не може бити наследник с мојим сином Исаком.” То се није свидело Аврааму због сина свога. Међутим, Бог рече Аврааму: „Немој се бринути за дечака и своју робињу. Послушај све што ти је Саара казала јер ће ти у Исаку бити потомство. Само и од сина твоје робиње подићи ћу народ јер је твој потомак.”