Jevrejima 12:3-9 - Упореди све верзије
Jevrejima 12:3-9 NSPL (Novi srpski prevod)
Promislite samo koliko je neprijateljstvo on podneo od strane grešnika, da vi ne budete obeshrabreni i da ne klonete. Još se niste usprotivili do krvi u borbi protiv greha. A zaboravili ste i ohrabrenje koje vam je upućeno kao deci: „Sine moj, ne uzimaj olako Gospodnji odgoj, i ne kloni kada te on kori, jer Gospod kori onog koga voli, i tuče svakog koga prihvata za sina.“ Podnesite stoga Božiji odgoj, jer Bog postupa s vama kao sa svojom decom. Kakvo je, naime, to dete koje otac ne odgaja? A ako vas ne odgaja, kao što se sva deca odgajaju, onda ste kopilad, a ne njegova deca. Dakle, ako smo poštovali svoje očeve po telu, koji su nas odgajali uz kažnjavanje, nećemo li se mnogo više pokoravati našem duhovnom Ocu da bismo živeli?
Jevrejima 12:3-9 SRP1865 (Sveta Biblija)
Pomislite, dakle, na Onog koji je takvo protivljenje protiv sebe od grešnika podneo, da ne oslabe duše vaše i da vam ne dotuži. Jer još do krvi ne dođoste boreći se protiv greha, i zaboraviste utehu koju vam govori, kao sinovima: Sine moj! Ne puštaj u nemar karanja Gospodnja, niti gubi volje kad te On pokara; Jer koga ljubi Gospod onog i kara; a bije svakog sina kog prima. Ako trpite karanje, kao sinovima pokazuje vam se Bog: jer koji je sin kog otac ne kara? Ako li ste bez karanja, u kome svi deo dobiše, dakle ste kopilad, a ne sinovi. Ako su nam dakle telesni očevi naši karači, i bojimo ih se, kako da ne slušamo Oca duhova, da živimo?
Jevrejima 12:3-9 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Размишљајте о њему, који је поднео толико супротстављање грешникâ, да не малакшете и не клонете духом. Још се нисте до крви супротставили борећи се против греха и заборавили сте опомену која вам је упућена као синовима: »Сине мој, не узимај Господњу стегу олако, нити клони када те он прекорева. Јер, кога Бог воли, тога и васпитава стегом и кажњава сваког кога прихвати као сина«. Ако подносите стегу, Бог с вама поступа као са синовима. Јер, који је то син кога отац не васпитава стегом? А ако нисте васпитани стегом, којој су сви били подвргнути, онда сте копилад, а не синови. Па и наши очеви по телу васпитавали су нас стегом и ми смо их поштовали. Зар се онда нећемо много више потчинити Оцу духова и живети?
Jevrejima 12:3-9 NSP (Нови српски превод)
Промислите само колико је непријатељство он поднео од стране грешника, да ви не будете обесхрабрени и да не клонете. Још се нисте успротивили до крви у борби против греха. А заборавили сте и охрабрење које вам је упућено као деци: „Сине мој, не узимај олако Господњи одгој, и не клони када те он кори, јер Господ кори оног кога воли, и туче сваког кога прихвата за сина.“ Поднесите стога Божији одгој, јер Бог поступа с вама као са својом децом. Какво је, наиме, то дете које отац не одгаја? А ако вас не одгаја, као што се сва деца одгајају, онда сте копилад, а не његова деца. Дакле, ако смо поштовали своје очеве по телу, који су нас одгајали уз кажњавање, нећемо ли се много више покоравати нашем духовном Оцу да бисмо живели?
Jevrejima 12:3-9 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Размислите, наиме, о њему, који је од грешника поднео такво противљење против себе, да не малаксају и не клону душе ваше. Још се нисте до крви успротивили борећи се против греха и заборавили сте опомену која вам као синовима говори: „Сине мој, не презири прекоревање Господње, нити клони кад те он прекорева; јер кога Господ љуби, онога прекорева, а бије свакога сина кога прима.” Ако подносите прекоревање, Бог поступа с вама као са синовима. Јер који је то син кога отац не прекорева? Ако сте пак без прекоревања, у ком су сви добили део, онда сте копилад, а не синови. Даље, прекоревали су нас наши телесни очеви и ми смо зазирали од њих; нећемо ли се много радије потчинити оцу духова и тако поживети?