Jevrejima 5:12-13
Jevrejima 5:12-13 Novi srpski prevod (NSPL)
I umesto da ste do sada već učitelji, ponovo vas treba poučavati osnovama Božije poruke. Još uvek vam je potrebno mleko, a ne čvrsta hrana! Svako, naime, ko se hrani mlekom, ne snalazi se dobro u učenju o pravednosti, jer je dete.
Jevrejima 5:12-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Требало би, наиме, да сте по времену учитељи, вама је, међутим, опет потребно да вас ко учи почетним основама Божјих речи, и постали сте такви да вам је потребно млеко, а не чврста храна. Јер свако ко се храни млеком није вичан у речи о праведности, јер је нејак.
Jevrejima 5:12-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Иако би, наиме, после толико времена требало да сте учитељи, вама је опет потребно да вас неко учи почетним основама Божије речи. Потребно вам је млеко, а не чврста храна. Јер, ко се још храни млеком, не разуме учење о праведности, пошто је још нејако дете.
Jevrejima 5:12-13 Нови српски превод (NSP)
И уместо да сте до сада већ учитељи, поново вас треба поучавати основама Божије поруке. Још увек вам је потребно млеко, а не чврста храна! Свако, наиме, ко се храни млеком, не сналази се добро у учењу о праведности, јер је дете.
Jevrejima 5:12-13 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer vi koji bi valjalo da ste uèitelji po godinama, opet trebujete da uèite koje su prva slova rijeèi Božije; i postadoste da trebate mlijeka, a ne jake hrane. Jer koji se god hrani mlijekom, ne razumije rijeèi pravde, jer je dijete.