Logo Aplikacije Biblija
Dugme za pretraživanje

Jevrejima 5:6-12 - Упореди све верзије

Jevrejima 5:6-12 NSPL (Novi srpski prevod)

Tako i na drugom mestu kaže: „Ti si doveka sveštenik po redu Melhisedekovom.“ On je za vreme svog zemaljskog života uz glasni vapaj i suze, prineo molitve i prošnje Bogu koji ga je mogao spasti od smrti. I pošto je bio pokoran, Bog ga je uslišio. Iako je bio Sin, kroz patnje se naučio da bude poslušan. Pa postigavši savršenstvo, postao je začetnik večnog spasenja svima koji su mu poslušni, te ga Bog proglasi Prvosveštenikom po redu Melhisedekovom. Ima još mnogo teško objašnjivih stvari o kojima treba da govorimo, ali ste postali lenji da slušate. I umesto da ste do sada već učitelji, ponovo vas treba poučavati osnovama Božije poruke. Još uvek vam je potrebno mleko, a ne čvrsta hrana!

Jevrejima 5:6-12 SRP1865 (Sveta Biblija)

Kao što i na drugom mestu govori: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom. On u dane tela svog moljenja i molitve k Onome koji Ga može izbaviti od smrti s vikom velikom i sa suzama prinošaše, i bi utešen po svojoj pobožnosti. Iako i beše Sin Božji, ali od onog što postrada nauči se poslušanju. I svršivši sve, postade svima koji Ga poslušaše uzrok spasenja večnog. I bi narečen od Boga poglavar sveštenički po redu Melhisedekovom. Za kog bismo vam imali mnogo govoriti što je teško iskazati; jer ste postali slabi na slušanju. Jer vi koji bi valjalo da ste učitelji po godinama, opet potrebujete da učite koje su prva slova reči Božije; i postadoste da trebate mleka, a ne jake hrane.

Jevrejima 5:6-12 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

као што и на другом месту каже: »Ти си свештеник довека по реду Мелхиседековом.« Он је за време свога живота у телу гласним јауцима и сузама принео молитве и молбе Ономе који је могао да га спасе смрти и био услишен због своје богобојажљивости. Иако је био Син, научио се послушности из онога што је претрпео. А када је постигао савршенство, постао је извор вечног спасења свима који су му послушни и Бог га је прогласио за Првосвештеника по реду Мелхиседековом. О томе бисмо могли много да говоримо, али је тешко да се објасни, пошто сте постали тврди на ушима. Иако би, наиме, после толико времена требало да сте учитељи, вама је опет потребно да вас неко учи почетним основама Божије речи. Потребно вам је млеко, а не чврста храна.

Jevrejima 5:6-12 NSP (Нови српски превод)

Тако и на другом месту каже: „Ти си довека свештеник по реду Мелхиседековом.“ Он је за време свог земаљског живота уз гласни вапај и сузе, принео молитве и прошње Богу који га је могао спасти од смрти. И пошто је био покоран, Бог га је услишио. Иако је био Син, кроз патње се научио да буде послушан. Па постигавши савршенство, постао је зачетник вечног спасења свима који су му послушни, те га Бог прогласи Првосвештеником по реду Мелхиседековом. Има још много тешко објашњивих ствари о којима треба да говоримо, али сте постали лењи да слушате. И уместо да сте до сада већ учитељи, поново вас треба поучавати основама Божије поруке. Још увек вам је потребно млеко, а не чврста храна!

Jevrejima 5:6-12 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

као што и на другом месту говори: „Ти си свештеник довека по реду Мелхиседекову.” Он је за време свога живота у телу крепким јауком и сузама принео молитве и усрдна мољења ономе који га је могао спасти смрти, и би услишен за своју богобојазност. Иако је био Син, научи се послушности од онога што је претрпео и, дошавши до савршенства, постаде свима – који су му послушни – зачетник вечнога спасења, назван од Бога првосвештеник по реду Мелхиседековом. Имали бисмо о том много да говоримо, што је тешко протумачити, јер сте постали тупи за слушање. Требало би, наиме, да сте по времену учитељи, вама је, међутим, опет потребно да вас ко учи почетним основама Божјих речи, и постали сте такви да вам је потребно млеко, а не чврста храна.