Knjiga proroka Isaije 40:12-14
Knjiga proroka Isaije 40:12-14 Нови српски превод (NSP)
Ко је воде прегрштима измерио, и небеса педљем премерио? А ко је сав прах земаљски размерио мерицом, и планине теговима, и брегове теразијама? Духа Господњег ко је премерио, и који саветник је њега упутио? С ким се саветовао и изграђивао, и ко га је стазама правде научио? И научио га знању и упознао га с путем разборитости?
Knjiga proroka Isaije 40:12-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ко је шаком море измерио? Ко је педљем небеса премерио? Ко је мерицом прах земаљски измерио? Ко је вагом брегове измерио и теговима брда? Ко је покренуо дух Господњи, ко му је савете упућивао? С ким се договарао, ко му је разборитост улио, упутио стазом пресуђивања, научио га знању и показао му пут разума?
Knjiga proroka Isaije 40:12-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ко је дланом измерио море или педљем премерио небеса? Ко је земаљску прашину скупио у корпу, на кантару извагао планине, а на теразијама брегове? Ко је усмеравао дух ГОСПОДЊИ или га учио као саветник? Коме се обратио да га просветли? Ко га је упутио на пут правде, дао му знање и показао му пут до мудрости?
Knjiga proroka Isaije 40:12-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Ko je vode pregrštima izmerio, i nebesa pedljem premerio? A ko je sav prah zemaljski razmerio mericom, i planine tegovima, i bregove terazijama? Duha Gospodnjeg ko je premerio, i koji savetnik je njega uputio? S kim se savetovao i izgrađivao, i ko ga je stazama pravde naučio? I naučio ga znanju i upoznao ga s putem razboritosti?
Knjiga proroka Isaije 40:12-14 Sveta Biblija (SRP1865)
Ko je izmjerio vodu grstima svojim i nebesa premjerio peðu? ko je mjerom izmjerio prah zemaljski, i gore izmjerio na mjerila i bregove na poteg? Ko je upravljao duh Gospodnji? ili mu bio savjetnik i nauèio ga? S kim se je dogovarao i ko ga je urazumio i nauèio putu suda, i nauèio ga znanju i pokazao mu put razuma?