Knjiga proroka Jeremije 11:3-4
Knjiga proroka Jeremije 11:3-4 Нови српски превод (NSP)
Реци им: ’Овако каже Господ, Бог Израиља: проклет је човек који не слуша речи овог савеза које сам заповедио вашим прецима, у дан када сам их извео из египатске земље, из оне усијане пећи.’ Говорио сам: ’Послушајте мој глас, чините по њему, према свему што сам вам заповедио. И бићете ми народ, а ја ћу да будем ваш Бог
Knjiga proroka Jeremije 11:3-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Кажи им: Овако говори Господ, Бог Израиљев: ‘Проклет нека је човек који не слуша речи овог савеза, које сам наложио оцима вашим кад сам их извео из земље египатске, из топионице гвожђа и говорио: Слушајте глас мој и чините све што вам наложим, па ћете бити мој народ, а ја ћу бити ваш Бог
Knjiga proroka Jeremije 11:3-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Реци им: ‚Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: Проклет био човек који се не покори условима овог савеза, условима које сам дао вашим праоцима када сам их извео из Египта, из ужарене пећи, говорећи: »Слушајте ме и чините све што вам заповедам, и бићете мој народ, а ја ћу бити ваш Бог.
Knjiga proroka Jeremije 11:3-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Reci im: ’Ovako kaže Gospod, Bog Izrailja: proklet je čovek koji ne sluša reči ovog saveza koje sam zapovedio vašim precima, u dan kada sam ih izveo iz egipatske zemlje, iz one usijane peći.’ Govorio sam: ’Poslušajte moj glas, činite po njemu, prema svemu što sam vam zapovedio. I bićete mi narod, a ja ću da budem vaš Bog
Knjiga proroka Jeremije 11:3-4 Sveta Biblija (SRP1865)
I reci im: ovako veli Gospod Bog Izrailjev: proklet da je ko ne posluša rijeèi ovoga zavjeta, Koji zapovjedih ocima vašim kad ih izvedoh iz zemlje Misirske iz peæi gvozdene govoreæi: slušajte glas moj i tvorite ovo sve kako vam zapovijedam, pa æete mi biti narod i ja æu vam biti Bog