Jovan 16:12-14
Jovan 16:12-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Имам још много да вам говорим, али сада не можете да поднесете. А кад он дође, Дух истине, упутиће вас у сву истину, јер неће говорити сам од себе, него ће говорити оно што слуша и најавиће вам што ће доћи. Он ће ме прославити, јер ће узети од мојега и јавити вам.
Jovan 16:12-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Још бих много тога имао да вам кажем, али то сада не бисте могли да поднесете. Али, када дође он, Дух истине, упутиће вас у сву истину. Он неће говорити сам од себе, него ће говорити оно што чује и најавити вам оно што долази. Он ће ме прославити, јер ће од мога узимати и вама најављивати.
Jovan 16:12-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Imam još mnogo šta da vam kažem, ali sada bi to bilo previše za vas. A kada dođe on, Duh istine, uputiće vas u svu istinu, jer neće govoriti po svome, nego će govoriti ono što čuje, i najavljivaće vam buduće događaje. On će me proslaviti, jer će od mene primiti i vama najavljivati.
Jovan 16:12-14 Нови српски превод (NSP)
Имам још много шта да вам кажем, али сада би то било превише за вас. А када дође он, Дух истине, упутиће вас у сву истину, јер неће говорити по своме, него ће говорити оно што чује, и најављиваће вам будуће догађаје. Он ће ме прославити, јер ће од мене примити и вама најављивати.
Jovan 16:12-14 Sveta Biblija (SRP1865)
Još vam mnogo imam kazati; ali sad ne možete nositi. A kad doðe on, Duh istine, uputiæe vas na svaku istinu; jer neæe od sebe govoriti, nego æe govoriti što èuje, i javiæe vam što æe biti unapredak. On æe me proslaviti, jer æe od mojega uzeti, i javiæe vam