Knjiga o Jovu 16:19-22
Knjiga o Jovu 16:19-22 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Међутим, на небу је сведок мој, на висини је бранилац мој. Пријатељи су ми подсмевачи, кроз сузе гледам Бога. Може ли се човек правдати пред Богом као човек пред ближњим својим? Приближава се крај годинама мојим и полазим на пут с ког се не враћа.
Knjiga o Jovu 16:19-22 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Већ сада је мој Сведок на небу, мој Бранитељ на висинама. Пријатељи ми се ругају док сузе лијем пред Богом. А он се за човека заузима код Бога као што се човек заузима за пријатеља. Али, још коју годину, и отићи ћу на пут без повратка.
Knjiga o Jovu 16:19-22 Novi srpski prevod (NSPL)
A sada, na nebesima eno svedoka moga! Da, moj branilac je na visinama. A moji prijatelji – moji posrednici vajni! Oko moje Bogu plače. Eh, kad bi se čovek pravdao sa Bogom kao čovek sa čovekom. Još godina koja prohujaće i poći ću putem s kojeg povratka mi nema.
Knjiga o Jovu 16:19-22 Нови српски превод (NSP)
А сада, на небесима ено сведока мога! Да, мој бранилац је на висинама. А моји пријатељи – моји посредници вајни! Око моје Богу плаче. Ех, кад би се човек правдао са Богом као човек са човеком. Још година која прохујаће и поћи ћу путем с којег повратка ми нема.
Knjiga o Jovu 16:19-22 Sveta Biblija (SRP1865)
I sada eto na nebu je svjedok moj, svjedok je moj na visini. Prijatelji se moji podruguju mnom; oko moje roni suze Bogu. O da bi se èovjek mogao pravdati s Bogom, kao sin èovjeèiji s prijateljem svojim! Jer godine izbrojene navršuju se, i polazim putem odakle se neæu vratiti.