3. Mojsijeva 11:37-47
3. Mojsijeva 11:37-47 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ако део стрвине падне на семе које ће се сејати, оно остаје чисто. Међутим, ако се семење покваси водом, па на њега падне део стрвине, нека вам је нечисто. Ако угине животиња која вам служи за храну, па је се неко дотакне, нечист је до вечери. Ко поједе нешто од стрвине, нека опере своју одећу и нечист је до вечери. Ко понесе стрвину, нека опере своју одећу и нечист је до вечери. Све што пузи по земљи нека вам је гадно: не сме се јести! Ништа што пузи на трбуху, или иде на четири ноге, или на више ногу, никакве гмизавце не смете јести, гадно је. Немојте сами себе поганити никаквим гмизавцем, немојте се њима онечишћавати да не бисте због њих били нечисти. Ја сам Господ, Бог ваш! Освећујте се да будете свети јер сам ја свети. Немојте да се онечистите ниједним гмизавцем који по земљи пузи. Ја сам Господ, који вас је извео из земље египатске да будем Бог ваш. Будите, дакле, свети јер сам ја свети!’” То су прописи за звери, птице, бића које се крећу у води и све створове који пузе по земљи. То је да би се разликовало нечисто од чистог и животиње које се једу од животиња које се не смеју јести.
3. Mojsijeva 11:37-47 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ако цркотина падне на семе које треба посејати, оно остаје чисто. Али, ако је семе наквашено водом, а цркотина падне на њега, оно је за вас нечисто. »‚Ако угине животиња коју смете да једете, ко дотакне њену цркотину, биће нечист до вечери. Ко поједе део цркотине, нека опере своју одећу и биће нечист до вечери. Ко подигне цркотину, нека опере своју одећу и биће нечист до вечери. »‚Свако створење које се креће по тлу, одвратно је – нека се не једе. Не једите ниједно створење које се креће по тлу, било да пузи на трбуху било да хода на четири или много ногу – оно је одвратно. Не каљајте се ниједним од ових створења. Не чините сами себе нечистима преко њих. »‚Ја сам ГОСПОД, ваш Бог. Освештајте се и будите свети, јер сам ја свет. Немојте да вас неко од створења која гмижу по тлу учини нечистима. Ја сам ГОСПОД, који вас је извео из Египта да буде ваш Бог. Зато будите свети, јер ја сам свет. »‚То је закон о животињама, птицама, свим живим бићима која се крећу у води и свим створењима која гмижу по тлу, да бисте разликовали нечисто од чистог, жива створења која смеју да се једу од оних која не смеју да се једу.‘«
3. Mojsijeva 11:37-47 Novi srpski prevod (NSPL)
Ako takva strvina padne na seme za setvu, seme će ostati čisto. Ali ako voda ovlaži seme i strvina padne na njega, za vas će biti nečisto. Ako ugine životinja koju smete jesti, svako ko je dodirne biće nečist do večeri. Onaj koji pojede od njene strvine biće nečist do večeri, a ko ponese njenu strvinu neka opere svoju odeću i bude nečist do večeri. Svaka životinja koja puzi po zemlji je odvratna. Neka se ne jede! Sve što ide na trbuhu, i sve što se kreće na četiri noge, i sve što ima mnogo nogu, i sva bića što puze po zemlji, to ne smete jesti, jer su odvratne. Nemojte se poganiti nijednim bićem koje puzi; ne skrnavite se njima da ne postanete nečisti. Jer ja sam Gospod, Bog vaš! Zato budite sveti, jer sam ja svet. Ne skrnavite se nijednim bićem što puzi po zemlji. Ja sam Gospod koji vas je izveo iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Stoga budete sveti, jer ja sam svet! Ovo su zakoni o životinjama, pticama i svakom živom biću koje vrvi u vodi, i svakom biću koje puzi po zemlji, da se pravi razlika između nečistog i čistog; između životinja koja se mogu jesti i životinja koja se ne mogu jesti.’“
3. Mojsijeva 11:37-47 Нови српски превод (NSP)
Ако таква стрвина падне на семе за сетву, семе ће остати чисто. Али ако вода овлажи семе и стрвина падне на њега, за вас ће бити нечисто. Ако угине животиња коју смете јести, свако ко је додирне биће нечист до вечери. Онај који поједе од њене стрвине биће нечист до вечери, а ко понесе њену стрвину нека опере своју одећу и буде нечист до вечери. Свака животиња која пузи по земљи је одвратна. Нека се не једе! Све што иде на трбуху, и све што се креће на четири ноге, и све што има много ногу, и сва бића што пузе по земљи, то не смете јести, јер су одвратне. Немојте се поганити ниједним бићем које пузи; не скрнавите се њима да не постанете нечисти. Јер ја сам Господ, Бог ваш! Зато будите свети, јер сам ја свет. Не скрнавите се ниједним бићем што пузи по земљи. Ја сам Господ који вас је извео из земље египатске да вам будем Бог. Стога будете свети, јер ја сам свет! Ово су закони о животињама, птицама и сваком живом бићу које врви у води, и сваком бићу које пузи по земљи, да се прави разлика између нечистог и чистог; између животиња која се могу јести и животиња која се не могу јести.’“
3. Mojsijeva 11:37-47 Sveta Biblija (SRP1865)
Ako li što od strva njihova padne na sjeme, koje se sije, ono æe biti èisto. Ali ako bude polito sjeme vodom, pa onda padne što od strva njihova na sjeme, da vam je neèisto. I kad ugine životinja od onijeh koje jedete, ko se dotakne strva njezina, da je neèist do veèera. A ko bi jeo od strva njezina, neka opere haljine svoje i da je neèist do veèera; i ko bi odnio strv njezin, neka opere haljine svoje, i da je neèist do veèera. I sve što puže po zemlji, da vam je gadno, da se ne jede. Što god ide na trbuhu i što god ide na èetiri noge ili ima više noga izmeðu svega što puže po zemlji, to ne jedite, jer je gad. Nemojte se poganiti nièim što gamiže i nemojte se skvrniti njima, da ne budete neèisti s njih. Jer ja sam Gospod Bog vaš; zato se osveæujte i budite sveti, jer sam ja svet; i nemojte se skvrniti nièim što puže po zemlji. Jer ja sam Gospod, koji sam vas izveo iz zemlje Misirske da vam budem Bog; budite dakle sveti, jer sam ja svet. Ovo je zakon za zvijeri i za ptice, i za sve životinje što se mièu po vodi, i za svaku dušu živu koja puže po zemlji, Da se raspoznaje neèisto od èistoga i životinja koja se jede od životinje koja se ne jede.