Luka 17:1-2
Luka 17:1-2 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И рече својим ученицима: „Није могућно да саблазни не дођу, али тешко оном чијим посредством долазе. Боље би му било да се жрвањ обеси о његов врат и да га баце у море него да саблазни једног од ових малих.
Luka 17:1-2 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус рече својим ученицима: »Саблазни морају да дођу, али тешко оном по коме дођу. Боље би му било да му се око врата обеси млински камен и да га баце у море него да саблазни иједнога од ових малених.
Luka 17:1-2 Novi srpski prevod (NSPL)
Isus reče svojim učenicima: „Iskušenja koja navode na greh moraju da dođu, ali teško onome koji je uzrok tim iskušenjima. Tome bi bilo bolje da mu obese o vrat vodenični kamen i da ga bace u more, nego da navede na greh jednog od ovih malenih.
Luka 17:1-2 Нови српски превод (NSP)
Исус рече својим ученицима: „Искушења која наводе на грех морају да дођу, али тешко ономе који је узрок тим искушењима. Томе би било боље да му обесе о врат воденични камен и да га баце у море, него да наведе на грех једног од ових малених.