Luka 4:1-13
Luka 4:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А Исус се пун Духа Светога врати с Јордана, а Дух га је водио по пустињи, где га је ђаво искушавао четрдесет дана. И тих дана није јео ништа, па кад се они навршише, огладне. Тада му рече ђаво: „Ако си Син Божји, реци овом камену да постане хлеб.” Исус пак одговори: „Написано је да човек неће живети о самом хлебу.” И одведе га горе, те му у трен ока показа сва светска царства. И рече му ђаво: „Теби ћу дати сву ову власт и славу њихову, јер је мени предана и ја је дајем коме хоћу. Ако се, дакле, поклониш преда мном, све ће бити твоје.” Исус пак одговори и рече му: „Написано је: ‘Клањај се Господу, Богу своме, и њему једнином служи.’” И одведе га у Јерусалим, те га постави на врх храма и рече му: „Ако си Син Божји, баци се одавде доле, јер је написано: ‘Заповедиће својим анђелима за тебе да те сачувају’ и: ‘Носиће те на рукама да не запнеш својом ногом о камен.’” Исус пак одговори и рече му: „Казано је: ‘Не искушавај Господа, Бога свога.’” И свршивши свако искушавање, одступи ђаво од њега за неко време.
Luka 4:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус се, пун Светога Духа, врати са реке Јордан, а Дух га одведе у пустињу, где га је ђаво искушавао четрдесет дана. Све то време Исус није ништа јео, па кад су истекли ти дани, огладне. А ђаво му рече: »Ако си Син Божији, реци овом камену да постане хлеб.« »Записано је«, одговори му Исус, »‚Човек не живи само од хлеба.‘« Ђаво га одведе на једно високо место, па му у једном трену показа сва царства света и рече: »Даћу ти сву њихову власт и сјај, јер су мени дати и ја могу да их дам коме хоћу. Ако ми се, дакле, поклониш, све ће бити твоје.« »Записано је«, одговори му Исус, »‚Клањај се Господу, своме Богу, и њему јединоме служи.‘« Онда га ђаво одведе у Јерусалим, постави га на врх Храма, па му рече: »Ако си Син Божији, баци се одавде доле, јер записано је: ‚Наредиће својим анђелима за тебе да те чувају‘, и: ‚Они ће те носити на рукама, да ногом не запнеш за камен.‘« »Писмо такође каже«, одговори му Исус, »‚Не искушавај Господа, свога Бога.‘« Када је ђаво завршио са свим овим искушењима, остави Исуса до неког повољнијег часа.
Luka 4:1-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Isus se, ispunjen Svetim Duhom, vratio sa Jordana i Duh ga je vodio po pustinji. Tamo ga je đavo iskušavao četrdeset dana. Pošto za to vreme nije ništa jeo, na kraju je ogladneo. Tada mu đavo reče: „Ako si Sin Božiji, reci ovom kamenu da postane hleb.“ Isus mu reče: „U Pismu je napisano: ’Neće čovek živeti samo od hleba.’“ Đavo ga odvede na neko visoko mesto i u trenu mu pokaza sva svetska carstva, rekavši mu: „Daću ti vlast nad svim ovim carstvima i svu njihovu slavu, jer je to meni predato i ja ga dajem kome hoću. Sve će ovo biti tvoje, samo ako se pokloniš preda mnom.“ Isus mu odgovori: „U Pismu je napisano: ’Gospodu Bogu svome klanjaj se, i njemu jedinom služi.’“ Onda ga je đavo odveo u Jerusalim, postavio ga na vrh hrama i rekao mu: „Ako si Sin Božiji, baci se sa ovoga mesta dole jer je napisano: ’On će zapovediti svojim anđelima da te čuvaju.’ I: ’Oni će te poneti na svojim rukama, da nogom ne bi o kamen zapeo.’“ Isus mu odgovori: „I ovo piše: ’Ne iskušavaj Gospoda, Boga svoga.’“ Kad je završio sa svakim iskušenjem, đavo ga je ostavio za neko vreme.
Luka 4:1-13 Нови српски превод (NSP)
Исус се, испуњен Светим Духом, вратио са Јордана и Дух га је водио по пустињи. Тамо га је ђаво искушавао четрдесет дана. Пошто за то време није ништа јео, на крају је огладнео. Тада му ђаво рече: „Ако си Син Божији, реци овом камену да постане хлеб.“ Исус му рече: „У Писму је написано: ’Неће човек живети само од хлеба.’“ Ђаво га одведе на неко високо место и у трену му показа сва светска царства, рекавши му: „Даћу ти власт над свим овим царствима и сву њихову славу, јер је то мени предато и ја га дајем коме хоћу. Све ће ово бити твоје, само ако се поклониш преда мном.“ Исус му одговори: „У Писму је написано: ’Господу Богу своме клањај се, и њему једином служи.’“ Онда га је ђаво одвео у Јерусалим, поставио га на врх храма и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се са овога места доле јер је написано: ’Он ће заповедити својим анђелима да те чувају.’ И: ’Они ће те понети на својим рукама, да ногом не би о камен запео.’“ Исус му одговори: „И ово пише: ’Не искушавај Господа, Бога свога.’“ Кад је завршио са сваким искушењем, ђаво га је оставио за неко време.
Luka 4:1-13 Sveta Biblija (SRP1865)
Isus pak pun Duha svetoga vrati se od Jordana, i odvede ga Duh u pustinju, I èetrdeset dana kuša ga ðavo, i ne jede ništa za to dana; i kad se oni navršiše, onda ogladnje, I reèe mu ðavo: ako si sin Božij, reci ovome kamenu da postane hljeb. I odgovori mu Isus govoreæi: u pismu stoji: neæe življeti èovjek o samom hljebu, nego o svakoj rijeèi Božijoj. I izvedavši ga ðavo na goru visoku pokaza mu sva carstva ovoga svijeta u trenuæu oka, I reèe mu ðavo: tebi æu dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoæu daæu je; Ti dakle ako se pokloniš preda mnom biæe sve tvoje. I odgovarajuæi Isus reèe mu: idi od mene, sotono; u pismu stoji: poklanjaj se Gospodu Bogu svojemu, i njemu jedinome služi. I odvede ga u Jerusalim, i postavi ga navrh crkve, i reèe mu: ako si sin Božij, skoèi odavde dolje; Jer u pismu stoji da æe anðelima svojijem zapovjediti za tebe da te saèuvaju, I uzeæe te na ruke da gdje ne zapneš za kamen nogom svojom. I odgovarajuæi Isus reèe mu: kazano je: ne kušaj Gospoda Boga svojega. I kad svrši ðavo sve kušanje, otide od njega za neko vrijeme.