YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Luka 4:3-21

Luka 4:3-21 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Тада му рече ђаво: „Ако си Син Божји, реци овом камену да постане хлеб.” Исус пак одговори: „Написано је да човек неће живети о самом хлебу.” И одведе га горе, те му у трен ока показа сва светска царства. И рече му ђаво: „Теби ћу дати сву ову власт и славу њихову, јер је мени предана и ја је дајем коме хоћу. Ако се, дакле, поклониш преда мном, све ће бити твоје.” Исус пак одговори и рече му: „Написано је: ‘Клањај се Господу, Богу своме, и њему једнином служи.’” И одведе га у Јерусалим, те га постави на врх храма и рече му: „Ако си Син Божји, баци се одавде доле, јер је написано: ‘Заповедиће својим анђелима за тебе да те сачувају’ и: ‘Носиће те на рукама да не запнеш својом ногом о камен.’” Исус пак одговори и рече му: „Казано је: ‘Не искушавај Господа, Бога свога.’” И свршивши свако искушавање, одступи ђаво од њега за неко време. И врати се Исус у сили Духа у Галилеју; и глас о њему рашири се по свој околини. Учио је, такође, у њиховим синагогама и сви су га хвалили. И дође у Назарет, где је одрастао, па уђе у суботњи дан у синагогу – по свом обичају, те уста да чита. И дадоше му књигу пророка Исаије, па је отвори и нађе место где је било написано: „Дух Господњи је на мени, зато ме је помазао и послао да објавим радосну вест сиромашнима, да јавим заробљенима да ће се пустити и слепима да ће прогледати, да отпустим потлачене, да најавим пријатну годину Господњу.” И затвори књигу, даде је службенику, те седе, а очи свих људи у синагоги беху уперене у њега. И поче им говорити: „Данас смо чули испуњење овога писма.”

Luka 4:3-21 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

А ђаво му рече: »Ако си Син Божији, реци овом камену да постане хлеб.« »Записано је«, одговори му Исус, »‚Човек не живи само од хлеба.‘« Ђаво га одведе на једно високо место, па му у једном трену показа сва царства света и рече: »Даћу ти сву њихову власт и сјај, јер су мени дати и ја могу да их дам коме хоћу. Ако ми се, дакле, поклониш, све ће бити твоје.« »Записано је«, одговори му Исус, »‚Клањај се Господу, своме Богу, и њему јединоме служи.‘« Онда га ђаво одведе у Јерусалим, постави га на врх Храма, па му рече: »Ако си Син Божији, баци се одавде доле, јер записано је: ‚Наредиће својим анђелима за тебе да те чувају‘, и: ‚Они ће те носити на рукама, да ногом не запнеш за камен.‘« »Писмо такође каже«, одговори му Исус, »‚Не искушавај Господа, свога Бога.‘« Када је ђаво завршио са свим овим искушењима, остави Исуса до неког повољнијег часа. Исус се, у сили Духа, врати у Галилеју и глас о њему рашири се по целом том крају. Учио је народ у тамошњим синагогама и сви су га хвалили. Тако оде и у Назарет, где је одрастао, па у суботу, по свом обичају, уђе у синагогу. Устаде да чита, а они му дадоше књигу пророка Исаије. Он отвори књигу и нађе место где пише: »На мени је Дух Господњи, јер ме је помазао да сиромасима објавим еванђеље. Послао ме да сужњима објавим ослобођење, слепима да ће прогледати, да на слободу пустим потлачене, да објавим годину благонаклоности Господње.« Онда затвори књигу, врати је службенику па седе, а очи свих у синагоги биле су упрте у њега. Он им рече: »Данас, док сте слушали, ово Писмо се испунило.«

Luka 4:3-21 Novi srpski prevod (NSPL)

Tada mu đavo reče: „Ako si Sin Božiji, reci ovom kamenu da postane hleb.“ Isus mu reče: „U Pismu je napisano: ’Neće čovek živeti samo od hleba.’“ Đavo ga odvede na neko visoko mesto i u trenu mu pokaza sva svetska carstva, rekavši mu: „Daću ti vlast nad svim ovim carstvima i svu njihovu slavu, jer je to meni predato i ja ga dajem kome hoću. Sve će ovo biti tvoje, samo ako se pokloniš preda mnom.“ Isus mu odgovori: „U Pismu je napisano: ’Gospodu Bogu svome klanjaj se, i njemu jedinom služi.’“ Onda ga je đavo odveo u Jerusalim, postavio ga na vrh hrama i rekao mu: „Ako si Sin Božiji, baci se sa ovoga mesta dole jer je napisano: ’On će zapovediti svojim anđelima da te čuvaju.’ I: ’Oni će te poneti na svojim rukama, da nogom ne bi o kamen zapeo.’“ Isus mu odgovori: „I ovo piše: ’Ne iskušavaj Gospoda, Boga svoga.’“ Kad je završio sa svakim iskušenjem, đavo ga je ostavio za neko vreme. Isus se vratio u Galileju u sili Duha, i glas o njemu se raširio po celom onom kraju. A Isus je poučavao po njihovim sinagogama, i svi su ga hvalili. Došao je i u Nazaret, gde je odrastao. U subotu, po svom običaju, ode u sinagogu. Ustao je da čita iz Svetog pisma. Dali su mu Knjigu proroka Isaije. On razvije svitak i nađe mesto gde piše: „Duh je Gospodnji nada mnom; on me je pomazao da javim Radosnu vest poniznima. On me posla da navestim sužnjima oslobođenje, a slepima povratak vida, da oslobodim potlačene i da najavim godinu pomilovanja Gospodnjeg.“ Onda je zamotao svitak knjige, vratio je poslužitelju i seo. Oči sviju u sinagogi bile su uprte u njega. Zatim reče pred svima: „Danas su se, na vaše uši, ispunile ove reči Pisma.“

Luka 4:3-21 Нови српски превод (NSP)

Тада му ђаво рече: „Ако си Син Божији, реци овом камену да постане хлеб.“ Исус му рече: „У Писму је написано: ’Неће човек живети само од хлеба.’“ Ђаво га одведе на неко високо место и у трену му показа сва светска царства, рекавши му: „Даћу ти власт над свим овим царствима и сву њихову славу, јер је то мени предато и ја га дајем коме хоћу. Све ће ово бити твоје, само ако се поклониш преда мном.“ Исус му одговори: „У Писму је написано: ’Господу Богу своме клањај се, и њему једином служи.’“ Онда га је ђаво одвео у Јерусалим, поставио га на врх храма и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се са овога места доле јер је написано: ’Он ће заповедити својим анђелима да те чувају.’ И: ’Они ће те понети на својим рукама, да ногом не би о камен запео.’“ Исус му одговори: „И ово пише: ’Не искушавај Господа, Бога свога.’“ Кад је завршио са сваким искушењем, ђаво га је оставио за неко време. Исус се вратио у Галилеју у сили Духа, и глас о њему се раширио по целом оном крају. А Исус је поучавао по њиховим синагогама, и сви су га хвалили. Дошао је и у Назарет, где је одрастао. У суботу, по свом обичају, оде у синагогу. Устао је да чита из Светог писма. Дали су му Књигу пророка Исаије. Он развије свитак и нађе место где пише: „Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао да јавим Радосну вест понизнима. Он ме посла да навестим сужњима ослобођење, а слепима повратак вида, да ослободим потлачене и да најавим годину помиловања Господњег.“ Онда је замотао свитак књиге, вратио је послужитељу и сео. Очи свију у синагоги биле су упрте у њега. Затим рече пред свима: „Данас су се, на ваше уши, испуниле ове речи Писма.“

Luka 4:3-21 Sveta Biblija (SRP1865)

I reèe mu ðavo: ako si sin Božij, reci ovome kamenu da postane hljeb. I odgovori mu Isus govoreæi: u pismu stoji: neæe življeti èovjek o samom hljebu, nego o svakoj rijeèi Božijoj. I izvedavši ga ðavo na goru visoku pokaza mu sva carstva ovoga svijeta u trenuæu oka, I reèe mu ðavo: tebi æu dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoæu daæu je; Ti dakle ako se pokloniš preda mnom biæe sve tvoje. I odgovarajuæi Isus reèe mu: idi od mene, sotono; u pismu stoji: poklanjaj se Gospodu Bogu svojemu, i njemu jedinome služi. I odvede ga u Jerusalim, i postavi ga navrh crkve, i reèe mu: ako si sin Božij, skoèi odavde dolje; Jer u pismu stoji da æe anðelima svojijem zapovjediti za tebe da te saèuvaju, I uzeæe te na ruke da gdje ne zapneš za kamen nogom svojom. I odgovarajuæi Isus reèe mu: kazano je: ne kušaj Gospoda Boga svojega. I kad svrši ðavo sve kušanje, otide od njega za neko vrijeme. I vrati se Isus u sili duhovnoj u Galileju; i otide glas o njemu po svemu onom kraju. I on uèaše po zbornicama njihovijem, i svi ga hvaljahu. I doðe u Nazaret gdje bješe odrastao, i uðe po obièaju svome u dan subotni u zbornicu, i ustade da èita. I daše mu knjigu proroka Isaije, i otvorivši knjigu naðe mjesto gdje bješe napisano: Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevanðelje siromasima; posla me da iscijelim skrušene u srcu; da propovjedim zarobljenima da æe se otpustiti, i slijepima da æe progledati; da otpustim sužnje; I da propovijedam prijatnu godinu Gospodnju. I zatvorivši knjigu dade sluzi, pa sjede: i svi u zbornici gledahu na nj. I poèe im govoriti: danas se izvrši ovo pismo u ušima vašima.