Matej 20:26-28
Matej 20:26-28 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Међу вама да не буде тако; него који хоће међу вама да буде велик, нека вам служи, и који хоће да буде међу вама први, нека вам буде слуга; као што Син човечји није дошао да му служе, него да послужи и да живот свој да као откуп за многе.”
Matej 20:26-28 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али нека међу вама не буде тако. Него, ко хоће да буде велик међу вама, нека вам буде служитељ, и ко хоће да буде први међу вама, нека вам буде слуга, баш као што ни Син човечији није дошао да му служе, него да служи и да свој живот дâ као откупнину за многе.«
Matej 20:26-28 Novi srpski prevod (NSPL)
Tako nešto neće biti među vama! Nego, ko hoće među vama da bude velik, neka vam bude sluga, i ko hoće među vama da bude prvi, neka vam bude sluga. Tako ni Sin Čovečiji nije došao da mu služe, nego da služi i da svoj život da kao otkupninu za mnoge.“
Matej 20:26-28 Нови српски превод (NSP)
Тако нешто неће бити међу вама! Него, ко хоће међу вама да буде велик, нека вам буде слуга, и ко хоће међу вама да буде први, нека вам буде слуга. Тако ни Син Човечији није дошао да му служе, него да служи и да свој живот да као откупнину за многе.“