Knjiga Nemijina 13:1-2
Knjiga Nemijina 13:1-2 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
У оно време читала се Мојсијева књига народу. У њој се нађе написано да Амонац и Моавац не улазе у сабор Божји довека јер нису били изашли пред синове Израиљеве с хлебом и водом, него су унајмили Валама против њих да их прокуне. Међутим, Бог наш обрати ону клетву у благослов.
Knjiga Nemijina 13:1-2 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тога дана су гласно пред народом читали Књигу Мојсијеву. Нађоше да је у њој записано да ниједан Амонац ни Моавац не смеју никада да уђу у Божију заједницу пошто нису Израелцима изашли у сусрет са хлебом и водом, него су против њих унајмили Валаама да их прокуне. Али наш Бог је проклетство преокренуо у благослов.
Knjiga Nemijina 13:1-2 Novi srpski prevod (NSPL)
Tog dana bila je narodu čitana Mojsijeva knjiga i u njoj se našlo da je zapisano da se Amonac i Moavac doveka ne primaju u Božiji zbor. Jer nisu izašli u susret izrailjskom narodu sa hlebom i vodom. Čak su protiv njih unajmili Valama da ih prokune, ali je naš Bog preokrenuo kletvu u blagoslov.
Knjiga Nemijina 13:1-2 Нови српски превод (NSP)
Тог дана била је народу читана Мојсијева књига и у њој се нашло да је записано да се Амонац и Моавац довека не примају у Божији збор. Јер нису изашли у сусрет израиљском народу са хлебом и водом. Чак су против њих унајмили Валама да их прокуне, али је наш Бог преокренуо клетву у благослов.
Knjiga Nemijina 13:1-2 Sveta Biblija (SRP1865)
U to vrijeme èita se knjiga Mojsijeva narodu, i u njoj se naðe napisano da ne ulazi Amonac ni Moavac u sabor Božji dovijeka; Jer ne sretoše sinova Izrailjevijeh s hljebom i vodom, nego najmiše na njih Valama da ih prokune, ali Bog naš obrati onu kletvu u blagoslov.